Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   fr Conjonctions 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [quatre-vingt-seize]

Conjonctions 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. Je -e lèv- d-s---e le--é--il -onne. J- m- l--- d-- q-- l- r----- s----- J- m- l-v- d-s q-e l- r-v-i- s-n-e- ----------------------------------- Je me lève des que le réveil sonne. 0
Jsem unavený, jakmile se mám učit. Je--- -ati--e des ----j- --i---tud-e-. J- m- f------ d-- q-- j- d--- é------- J- m- f-t-g-e d-s q-e j- d-i- é-u-i-r- -------------------------------------- Je me fatigue des que je dois étudier. 0
Přestanu pracovat, až mi bude 60. J’a---t-r-i le -rav-il de---u---’--ra--6- -ns. J---------- l- t------ d-- q-- j------ 6- a--- J-a-r-t-r-i l- t-a-a-l d-s q-e j-a-r-i 6- a-s- ---------------------------------------------- J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans. 0
Kdy zavoláte? Quan- a---l--r-z--ous ? Q---- a-------------- ? Q-a-d a-p-l-e-e---o-s ? ----------------------- Quand appellerez-vous ? 0
Až budu mít trochu času. D-s --e-j-a-r----- -e---. D-- q-- j------ l- t----- D-s q-e j-a-r-i l- t-m-s- ------------------------- Des que j’aurai le temps. 0
Zavolá, až bude mít trochu času. I- app-ll- -es ---il a-----em-s. I- a------ d-- q---- a l- t----- I- a-p-l-e d-s q-’-l a l- t-m-s- -------------------------------- Il appelle des qu’il a le temps. 0
Jak dlouho budete pracovat? Com-i-n -e -e-ps--ra-a--lere--v-us-? C------ d- t---- t---------------- ? C-m-i-n d- t-m-s t-a-a-l-e-e---o-s ? ------------------------------------ Combien de temps travaillerez-vous ? 0
Budu pracovat, dokud budu moci. J--trava-ll-----a-ssi-l-n---m-- -u- je-l------. J- t----------- a---- l-------- q-- j- l- p---- J- t-a-a-l-e-a- a-s-i l-n-t-m-s q-e j- l- p-u-. ----------------------------------------------- Je travaillerai aussi longtemps que je le peux. 0
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. J--tra-ail-erai a--s-----g--m-- -u- j- s-rai e--b--n---an--. J- t----------- a---- l-------- q-- j- s---- e- b---- s----- J- t-a-a-l-e-a- a-s-i l-n-t-m-s q-e j- s-r-i e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------------------------------ Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé. 0
Leží v posteli, místo aby pracoval. I- ----- -- --t-au lieu--- --a-----er. I- r---- a- l-- a- l--- d- t---------- I- r-s-e a- l-t a- l-e- d- t-a-a-l-e-. -------------------------------------- Il reste au lit au lieu de travailler. 0
Čte si časopis, místo aby vařila. Elle-l-- l-----rnal -u -ieu d- ----- -a -----n-. E--- l-- l- j------ a- l--- d- f---- l- c------- E-l- l-t l- j-u-n-l a- l-e- d- f-i-e l- c-i-i-e- ------------------------------------------------ Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine. 0
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. I- -st---s-s--u b------ -u-lieu d’-lle--à l- mai-o-. I- e-- a---- a- b------ a- l--- d------ à l- m------ I- e-t a-s-s a- b-s-r-t a- l-e- d-a-l-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------------------- Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison. 0
Pokud vím, bydlí zde. Aut-nt-que-j- -- -a-he, il habi-e --i. A----- q-- j- l- s----- i- h----- i--- A-t-n- q-e j- l- s-c-e- i- h-b-t- i-i- -------------------------------------- Autant que je le sache, il habite ici. 0
Pokud vím, je jeho žena nemocná. Au-ant q-e j--le sa--e--s- -emm---s---a----. A----- q-- j- l- s----- s- f---- e-- m------ A-t-n- q-e j- l- s-c-e- s- f-m-e e-t m-l-d-. -------------------------------------------- Autant que je le sache, sa femme est malade. 0
Pokud vím, je nezaměstnaný. A-t--- -ue----le-----e, il --t au----m--e. A----- q-- j- l- s----- i- e-- a- c------- A-t-n- q-e j- l- s-c-e- i- e-t a- c-ô-a-e- ------------------------------------------ Autant que je le sache, il est au chômage. 0
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. S--j---e m’----- --s -------, j’a--ai- --é---l’--u--. S- j- n- m------ p-- e------- j------- é-- à l------- S- j- n- m-é-a-s p-s e-d-r-i- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- ----------------------------------------------------- Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure. 0
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. S--j- n-a-----p---m--q----- bus- --aur-i--é-é - l--e--e. S- j- n------ p-- m----- l- b--- j------- é-- à l------- S- j- n-a-a-s p-s m-n-u- l- b-s- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- -------------------------------------------------------- Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure. 0
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. S-----n---’-t-is---s-pe-d-,--’aurais ét--à--’--ur-. S- j- n- m------ p-- p----- j------- é-- à l------- S- j- n- m-é-a-s p-s p-r-u- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- --------------------------------------------------- Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure. 0

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!