Konverzační příručka
Na nádraží »
A la gare
-
CS čeština
-
ar arabština
nl holandština
de němčina
EN angličtina (US)
en angličtina (UK)
es španělština
ja japonština
pt portugalština (PT)
PT portugalština (BR)
zh čínština (zjednodušená)
ad adygejština
af afrikánština
am amharština
be běloruština
bg bulharština
bn bengálština
-
bs bosenština
ca katalánština
cs čeština
da dánština
el řečtina
eo esperanto
et estonština
fa perština
fi finština
he hebrejština
hi hindština
hr chorvatština
hu maďarština
id indonéština
it italština
ka gruzínština
-
kn kannadština
ko korejština
ku kurdština
ky kyrgyzština
lt litevština
lv lotyština
mk makedonština
mr marátština
no norština
pa pandžábština
pl polština
ro rumunština
ru ruština
sk slovenština
sl slovinština
sq albánština
-
sr srbština
sv švédština
ta tamilština
te telužština
th thajština
ti tigrinština
tl tagalog
tr turečtina
uk ukrajinština
ur urdština
vi vietnamština
-
-
FR francouzština
-
ar arabština
nl holandština
de němčina
EN angličtina (US)
en angličtina (UK)
es španělština
fr francouzština
ja japonština
pt portugalština (PT)
PT portugalština (BR)
zh čínština (zjednodušená)
ad adygejština
af afrikánština
am amharština
be běloruština
bg bulharština
-
bn bengálština
bs bosenština
ca katalánština
da dánština
el řečtina
eo esperanto
et estonština
fa perština
fi finština
he hebrejština
hi hindština
hr chorvatština
hu maďarština
id indonéština
it italština
ka gruzínština
-
kn kannadština
ko korejština
ku kurdština
ky kyrgyzština
lt litevština
lv lotyština
mk makedonština
mr marátština
no norština
pa pandžábština
pl polština
ro rumunština
ru ruština
sk slovenština
sl slovinština
sq albánština
-
sr srbština
sv švédština
ta tamilština
te telužština
th thajština
ti tigrinština
tl tagalog
tr turečtina
uk ukrajinština
ur urdština
vi vietnamština
-
-
Lekce
-
001 - Osoby 002 - Rodina 003 - Seznamování 004 - Ve škole 005 - Země a jazyky 006 - Čtení a psaní 007 - Čísla 008 - Časové údaje 009 - Dny v týdnu 010 - Včera – dnes – zítra 011 - Měsíce 012 - Nápoje 013 - Činnosti 014 - Barvy 015 - Ovoce a potraviny 016 - Roční období a počasí 017 - V dome 018 - Úklid 019 - V kuchyni 020 - Konverzace 1 021 - Konverzace 2 022 - Konverzace 3 023 - Studium cizích jazyků 024 - Schůzka 025 - Ve městě026 - V přírodě 027 - V hotelu – příjezd 028 - V hotelu – stížnosti 029 - V restauraci 1 030 - V restauraci 2 031 - V restauraci 3 032 - V restauraci 4 033 - Na nádraží 034 - Ve vlaku 035 - Na letišti 036 - Městská hromadná doprava 037 - Na cestách 038 - V taxíku 039 - Nehoda 040 - Ptáme se na cestu 041 - Orientace 042 - Prohlídka města 043 - V ZOO / zoologické zahradě 044 - Večerní program 045 - V kině 046 - Na diskotéce 047 - Příprava na cestu 048 - Aktivity na dovolené 049 - Sport 050 - V bazénu051 - Drobné vyřizování 052 - V obchodním domě 053 - Obchody 054 - Nakupování 055 - Práce 056 - Pocity 057 - U lékaře 058 - Části těla 059 - Na poště 060 - V bance 061 - Řadové číslovky 062 - Kladení otázek 1 063 - Kladení otázek 2 064 - Zápor 1 065 - Zápor 2 066 - Přivlastňovací zájmena 1 067 - Přivlastňovací zájmena 2 068 - velký – malý 069 - potřebovat – chtít 070 - mít něco rád 071 - chtít něco 072 - muset něco 073 - smět něco 074 - žádat o něco 075 - zdůvodnění 1076 - zdůvodnění 2 077 - zdůvodnění 3 078 - Přídavná jména 1 079 - Přídavná jména 2 080 - Přídavná jména 3 081 - Minulý čas 1 082 - Minulý čas 2 083 - Minulý čas 3 084 - Minulý čas 4 085 - Otázky – minulý čas 1 086 - Otázky – minulý čas 2 087 - Minulý čas způsobových sloves 1 088 - Minulý čas způsobových sloves 2 089 - Rozkazovací způsob 1 090 - Rozkazovací způsob 2 091 - Vedlejší věty s že 1 092 - Vedlejší věty s že 2 093 - Vedlejší věty se zda, jestli 094 - Spojky 1 095 - Spojky 2 096 - Spojky 3 097 - Spojky 4 098 - Složené spojky 099 - Druhý pád 100 - Příslovce
-
- Kupte si knihu
- Předchozí
- Další
- MP3
- A -
- A
- A+
33 [třicet tři]
Na nádraží

33 [trente-trois]
čeština | francouzština | Poslouchat Více |
Kdy jede příští vlak do Berlína? | Qu--- p--- l- p------- t---- p--- B----- ? Quand part le prochain train pour Berlin ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy jede příští vlak do Berlína?Quand part le prochain train pour Berlin ? |
Kdy jede příští vlak do Paříže? | Qu--- p--- l- p------- t---- p--- P---- ? Quand part le prochain train pour Paris ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy jede příští vlak do Paříže?Quand part le prochain train pour Paris ? |
Kdy jede příští vlak do Londýna? | Qu--- p--- l- p------- t---- p--- L------ ? Quand part le prochain train pour Londres ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy jede příští vlak do Londýna?Quand part le prochain train pour Londres ? |
V kolik hodin jede vlak do Varšavy? | A q----- h---- p--- l- t---- p--- V------- ? A quelle heure part le train pour Varsovie ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!V kolik hodin jede vlak do Varšavy?A quelle heure part le train pour Varsovie ? |
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu? | A q----- h---- p--- l- t---- p--- S-------- ? A quelle heure part le train pour Stockholm ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?A quelle heure part le train pour Stockholm ? |
V kolik hodin jede vlak do Budapešti? | A q----- h---- p--- l- t---- p--- B------- ? A quelle heure part le train pour Budapest ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!V kolik hodin jede vlak do Budapešti?A quelle heure part le train pour Budapest ? |
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu. | Je v------- u- b----- p--- M-----. Je voudrais un billet pour Madrid. 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.Je voudrais un billet pour Madrid. |
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy. | Je v------- u- b----- p--- P-----. Je voudrais un billet pour Prague. 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.Je voudrais un billet pour Prague. |
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu. | Je v------- u- b----- p--- B----. Je voudrais un billet pour Berne. 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.Je voudrais un billet pour Berne. |
Kdy přijede vlak do Vídně? | Qu--- e----- q-- l- t---- a----- à V----- ? Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy přijede vlak do Vídně?Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? |
Kdy přijede vlak do Moskvy? | Qu--- e----- q-- l- t---- a----- à M----- ? Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy přijede vlak do Moskvy?Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? |
Kdy přijede vlak do Amsterdamu? | Qu--- e----- q-- l- t---- a----- à A-------- ? Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy přijede vlak do Amsterdamu?Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? |
Budu muset přestupovat? | Es---- q-- j- d--- c------ d- t---- ? Est-ce que je dois changer de train ? 0 | + |
Z kterého nástupiště jede ten vlak? | De q--- q--- p--- l- t---- ? De quel quai part le train ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Z kterého nástupiště jede ten vlak?De quel quai part le train ? |
Je v tom vlaku spací vůz? | Y a----- u- w-------- d--- l- t---- ? Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Je v tom vlaku spací vůz?Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? |
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu. | Je v------- u- a---- s----- p--- B--------. Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. |
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně. | Je v------- u- a----------- p--- C---------. Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. |
Kolik stojí lůžko ve spacím voze? | Co----- c---- u-- p---- e- w-------- ? Combien coûte une place en wagon-lit ? 0 |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kolik stojí lůžko ve spacím voze?Combien coûte une place en wagon-lit ? |
Nebylo nalezeno žádné video!
Jazyková změna
Svět, ve kterém žijeme, se každý den mění. Stagnovat tedy nemůže ani náš jazyk. Vyvíjí se s námi, je dynamický. Tato změna se může týkat všech oblastí jazyka. To znamená, že se může vztahovat k různým aspektům. Fonologická změna se týká zvukového systému jazyka. Při sémantické změně se mění význam slov. Lexikální změna mění slovní zásobu. Gramatická změna mění gramatické struktury. Důvody jazykových změn jsou různé. Často jsou to ekonomické důvody. Mluvčí nebo pisatelé chtějí ušetřit čas a námahu. Svůj jazyk tedy zjednodušují. Jazykovou změnu mohou ovlivnit také inovace. K tomu například dochází, když vynalezneme nové věci. Ty potřebují jméno, vznikají tedy nová slova. Většinou není jazyková změna plánovaná. Jedná se o přirozený proces a dochází k ní automaticky. Mluvčí však mohou svůj jazyk měnit i vědomě. To dělají tehdy, když chtějí dosáhnout určitého účinku. Jazykovou změnu podporuje také vliv cizích jazyků. Je to zřejmé zejména v čase globalizace. Především angličtina ovlivňuje jiné jazyky. Téměř v každém jazyce dnes najdeme anglická slova. Nazýváme je anglicismy. Změna jazyků je podrobována kritice nebo obavám již od antiky. Přitom jde o pozitivní jev. Neboť dokazuje, že náš jazyk je živý stejně jako my!