Kial vi ne venas?
您--什- 没- 呢 ?
您 为-- 没- 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
ní- --is-----m-- l-- -e?
n-- w------- m-- l-- n--
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
Kial vi ne venas?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
La vetero tro malbonas.
天气---- --。
天- 太-- 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti--qì-tài-z-o---le.
T----- t-- z--------
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
La vetero tro malbonas.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas.
我-不- 了---为-天--太 糟- 了-。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ-bù l-i-e---īn-wéi-t-ā-q----- --o---l-.
W- b- l----- y-- w-- t----- t-- z--------
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
Kial li ne venas?
他---么 没- --?
他 为-- 没- 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T- -èi-hé---mé--lái --?
T- w------- m-- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
Kial li ne venas?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
Li ne estas invitita.
他 没有-被邀请 。
他 没- 被-- 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā-m--y-u--è- ---qǐn-.
T- m----- b-- y-------
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Li ne estas invitita.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Li ne venas ĉar li ne estas invitita.
他 不----- ---有-被---。
他 不-- 因- 他 没- 被-- 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā -- lái,--ī--èi t--méi--- -èi--ā--ǐ--.
T- b- l--- y----- t- m----- b-- y-------
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Li ne venas ĉar li ne estas invitita.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Kial vi ne venas?
你---- 没来 - ?
你 为-- 没- 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N------h--e m----á- -e?
N- w------- m-- l-- n--
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
Kial vi ne venas?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
Mi ne havas tempon.
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W---é--ǒu-s-í--ān.
W- m----- s-------
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
Mi ne havas tempon.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon.
我 不-, 因为-我 没有 -间 。
我 不-- 因- 我 没- 时- 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ-bù --i- --nwè- wǒ-méi-ǒu-s--j--n.
W- b- l--- y----- w- m----- s-------
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
Kial vi ne restas?
你-为-么-不-下- - ?
你 为-- 不--- 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ--è-sh-m- b- l-- ----ái---?
N- w------- b- l-- x----- n--
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
Kial vi ne restas?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
Mi devas ankoraŭ labori.
我 还得 工--。
我 还- 工- 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--hái -----ng--ò.
W- h-- d- g-------
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
Mi devas ankoraŭ labori.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori.
我-不-留下---因为 我 还--工作-。
我 不 留--- 因- 我 还- 工- 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ bù ------à-á----īnwè---ǒ --i dé---ng---.
W- b- l-- x------ y----- w- h-- d- g-------
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
Kial vi jam foriras?
您------- - 走 ?
您 为-- 现- 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín ---sh-m---iàn--i-ji- --u?
N-- w------- x------ j-- z---
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
Kial vi jam foriras?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
Mi estas laca.
我-累 - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ-l-i--.
W- l-----
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
Mi estas laca.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
Mi foriras ĉar mi estas laca.
我 - 了 ,--为-我 累---。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W--zǒul-ǎo,--ī---- -ǒ -è---.
W- z------- y----- w- l-----
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
Mi foriras ĉar mi estas laca.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
Kial vi jam forveturas?
您 为-么-现在 - --呢-?
您 为-- 现- 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín wèi---m- -iàn-à- --ù -----e?
N-- w------- x------ j-- z-- n--
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
Kial vi jam forveturas?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
Jam malfruas.
已经--晚 了-。
已- 很- 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y---ng--ěn-w----.
Y----- h-- w-----
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
Jam malfruas.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
Mi forveturas ĉar jam malfruas.
我 -走--, 因为 已经--晚-了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ d- zǒu-i-o, ----wéi -ǐ--ng-hěn---n--.
W- d- z------- y-- w-- y----- h-- w-----
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
Mi forveturas ĉar jam malfruas.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.