Frazlibro

eo Konjunkcioj 4   »   zh 连词4

97 [naŭdek sep]

Konjunkcioj 4

Konjunkcioj 4

97[九十七]

97 [Jiǔshíqī]

连词4

[liáncí 4]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Li endormiĝis kvankam la televidilo estis ŝaltita. 他 -着 ----然 电视 --开--。 他 睡着 了, 虽然 电视 还 开着 。 他 睡- 了- 虽- 电- 还 开- 。 -------------------- 他 睡着 了, 虽然 电视 还 开着 。 0
tā --u--hele--su--á--d-ànshì -á--k-iz-e. tā shuìzhele, suīrán diànshì hái kāizhe. t- s-u-z-e-e- s-ī-á- d-à-s-ì h-i k-i-h-. ---------------------------------------- tā shuìzhele, suīrán diànshì hái kāizhe.
Li ankoraŭ restis kvankam jam malfruis. 他 还没 ----然--经 -晚- 。 他 还没 走, 虽然 已经 很晚了 。 他 还- 走- 虽- 已- 很-了 。 ------------------- 他 还没 走, 虽然 已经 很晚了 。 0
T- -ái --i-z-u,-s--r-n y--īng h---wǎnl-. Tā hái méi zǒu, suīrán yǐjīng hěn wǎnle. T- h-i m-i z-u- s-ī-á- y-j-n- h-n w-n-e- ---------------------------------------- Tā hái méi zǒu, suīrán yǐjīng hěn wǎnle.
Li ne venis kvankam ni fiksis rendevuon. 他-没有 来------们 -好了-。 他 没有 来, 尽管 我们 约好了 。 他 没- 来- 尽- 我- 约-了 。 ------------------- 他 没有 来, 尽管 我们 约好了 。 0
T---é---- lá-- j---u-n---me- yu---ǎo--. Tā méiyǒu lái, jǐnguǎn wǒmen yuē hǎole. T- m-i-ǒ- l-i- j-n-u-n w-m-n y-ē h-o-e- --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, jǐnguǎn wǒmen yuē hǎole.
La televidilo estis ŝaltita. Li tamen endormiĝis. 电视 -着 -,-- - 仍-------。 电视 开着 呢, 他 却 仍然 睡着 了 。 电- 开- 呢- 他 却 仍- 睡- 了 。 ---------------------- 电视 开着 呢, 他 却 仍然 睡着 了 。 0
Di-n----k-i zh-ne, ----u--ré---á- shuì-----. Diànshì kāi zhene, tā què réngrán shuìzhele. D-à-s-ì k-i z-e-e- t- q-è r-n-r-n s-u-z-e-e- -------------------------------------------- Diànshì kāi zhene, tā què réngrán shuìzhele.
Jam malfruis. Li tamen ankoraŭ restis. 已经 很晚-----仍然---没- 。 已经 很晚了, 他 仍然 还 没走 。 已- 很-了- 他 仍- 还 没- 。 ------------------- 已经 很晚了, 他 仍然 还 没走 。 0
Y---ng-hěn----le,-tā-rén-rán --i -é--zǒu. Yǐjīng hěn wǎnle, tā réngrán hái méi zǒu. Y-j-n- h-n w-n-e- t- r-n-r-n h-i m-i z-u- ----------------------------------------- Yǐjīng hěn wǎnle, tā réngrán hái méi zǒu.
Ni fiksis rendevuon. Li tamen ne venis. 我们-已经 -- -- 他 -- 没有 来 。 我们 已经 约好 了, 他 仍然 没有 来 。 我- 已- 约- 了- 他 仍- 没- 来 。 ----------------------- 我们 已经 约好 了, 他 仍然 没有 来 。 0
W---n-yǐ--ng---- --ol-,--ā--én--án m----u---i. Wǒmen yǐjīng yuē hǎole, tā réngrán méiyǒu lái. W-m-n y-j-n- y-ē h-o-e- t- r-n-r-n m-i-ǒ- l-i- ---------------------------------------------- Wǒmen yǐjīng yuē hǎole, tā réngrán méiyǒu lái.
Kvankam li ne havas stirpermesilon, li stiras. 尽- - -有----照--- ---开- 。 尽管 他 没有 驾驶执照, 他 仍然 开车 。 尽- 他 没- 驾-执-, 他 仍- 开- 。 ----------------------- 尽管 他 没有 驾驶执照, 他 仍然 开车 。 0
Jǐn-uǎn t- m----u j-àshǐ---íz--o, -- ------n kā-chē. Jǐnguǎn tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, tā réngrán kāichē. J-n-u-n t- m-i-ǒ- j-à-h- z-í-h-o- t- r-n-r-n k-i-h-. ---------------------------------------------------- Jǐnguǎn tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, tā réngrán kāichē.
Kvankam la vojo glitigas, li rapide veturas. 尽--路面 -----仍然----很- 。 尽管 路面 滑, 他 仍然 开得 很快 。 尽- 路- 滑- 他 仍- 开- 很- 。 --------------------- 尽管 路面 滑, 他 仍然 开得 很快 。 0
J--gu-n lùmi-n--uá--tā-r-ng-án-k---dé h-- -u--. Jǐnguǎn lùmiàn huá, tā réngrán kāi dé hěn kuài. J-n-u-n l-m-à- h-á- t- r-n-r-n k-i d- h-n k-à-. ----------------------------------------------- Jǐnguǎn lùmiàn huá, tā réngrán kāi dé hěn kuài.
Kvankam li ebrias, li biciklas. 尽- -----了, 他 --骑自行--。 尽管 他 喝醉 了, 他 仍 骑自行车 。 尽- 他 喝- 了- 他 仍 骑-行- 。 --------------------- 尽管 他 喝醉 了, 他 仍 骑自行车 。 0
J--g-ǎ--tā--- z-ì------ r--- ---zìx-----ē. Jǐnguǎn tā hē zuìle, tā réng qí zìxíngchē. J-n-u-n t- h- z-ì-e- t- r-n- q- z-x-n-c-ē- ------------------------------------------ Jǐnguǎn tā hē zuìle, tā réng qí zìxíngchē.
Li ne havas stirpermesilon. Li tamen stiras. 他--有 驾驶--, 却-仍然--车 。 他 没有 驾驶执照, 却 仍然 开车 。 他 没- 驾-执-, 却 仍- 开- 。 -------------------- 他 没有 驾驶执照, 却 仍然 开车 。 0
Tā -é--ǒu ----hǐ zhízhà-, qu- r--gr-- -āich-. Tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, què réngrán kāichē. T- m-i-ǒ- j-à-h- z-í-h-o- q-è r-n-r-n k-i-h-. --------------------------------------------- Tā méiyǒu jiàshǐ zhízhào, què réngrán kāichē.
La vojo glitigas. Li tamen rapide veturas. 路面-很-- - 仍然 -- -么--。 路面 很滑, 他 仍然 开得 这么快 。 路- 很-, 他 仍- 开- 这-快 。 -------------------- 路面 很滑, 他 仍然 开得 这么快 。 0
Lùmiàn --- hu-- tā --n-r-- ----dé -hè-- k--i. Lùmiàn hěn huá, tā réngrán kāi dé zhème kuài. L-m-à- h-n h-á- t- r-n-r-n k-i d- z-è-e k-à-. --------------------------------------------- Lùmiàn hěn huá, tā réngrán kāi dé zhème kuài.
Li ebrias. Li tamen biciklas. 他----了, 但-却--- 骑自行车 。 他 喝醉 了, 但 却 仍然 骑自行车 。 他 喝- 了- 但 却 仍- 骑-行- 。 --------------------- 他 喝醉 了, 但 却 仍然 骑自行车 。 0
Tā-hē z-ìl-----n-q-è -én-----q---ìxín---ē. Tā hē zuìle, dàn què réngrán qí zìxíngchē. T- h- z-ì-e- d-n q-è r-n-r-n q- z-x-n-c-ē- ------------------------------------------ Tā hē zuìle, dàn què réngrán qí zìxíngchē.
Ŝi ne trovas laboron kvankam ŝi studis. 她 没--找到-工作,尽管 ---过--学 。 她 没有 找到 工作,尽管 她 上过 大学 。 她 没- 找- 工-,-管 她 上- 大- 。 ----------------------- 她 没有 找到 工作,尽管 她 上过 大学 。 0
Tā-m-i--- -hǎo----gō---uò, -ǐnguǎ- -----àn--g---dà--é. Tā méiyǒu zhǎodào gōngzuò, jǐnguǎn tā shàng guo dàxué. T- m-i-ǒ- z-ǎ-d-o g-n-z-ò- j-n-u-n t- s-à-g g-o d-x-é- ------------------------------------------------------ Tā méiyǒu zhǎodào gōngzuò, jǐnguǎn tā shàng guo dàxué.
Ŝi ne vizitas kuraciston kvankam ŝi havas dolorojn. 她 -- 看 医生,-尽管 她 疼- 。 她 不去 看 医生, 尽管 她 疼痛 。 她 不- 看 医-, 尽- 她 疼- 。 -------------------- 她 不去 看 医生, 尽管 她 疼痛 。 0
Tā bù -- k-- -ī----g--jǐ-guǎ- t--t-n-tòn-. Tā bù qù kàn yīshēng, jǐnguǎn tā téngtòng. T- b- q- k-n y-s-ē-g- j-n-u-n t- t-n-t-n-. ------------------------------------------ Tā bù qù kàn yīshēng, jǐnguǎn tā téngtòng.
Ŝi aĉetas aŭton kvankam ŝi ne havas monon. 她买了一辆车----没--。 她买了一辆车,尽管她没钱 。 她-了-辆-,-管-没- 。 -------------- 她买了一辆车,尽管她没钱 。 0
T-----le ----ià-- -h---jǐ--u----ā--éi--i-n. Tā mǎile yī liàng chē, jǐnguǎn tā méi qián. T- m-i-e y- l-à-g c-ē- j-n-u-n t- m-i q-á-. ------------------------------------------- Tā mǎile yī liàng chē, jǐnguǎn tā méi qián.
Ŝi studis. Ŝi tamen ne trovis laboron. 她-上- -学,-但 ---- 没 找到 ---。 她 上过 大学, 但 她 仍然 没 找到 工作 。 她 上- 大-, 但 她 仍- 没 找- 工- 。 ------------------------- 她 上过 大学, 但 她 仍然 没 找到 工作 。 0
T------- -uo---xu-- d---t--ré-grá---éi z-ǎodà- gō-g---. Tā shàng guo dàxué, dàn tā réngrán méi zhǎodào gōngzuò. T- s-à-g g-o d-x-é- d-n t- r-n-r-n m-i z-ǎ-d-o g-n-z-ò- ------------------------------------------------------- Tā shàng guo dàxué, dàn tā réngrán méi zhǎodào gōngzuò.
Ŝi havas dolorojn. Ŝi tamen ne vizitas kuraciston. 她 --,-但-她 -- -去 --生 她 很痛, 但 她 仍然 不去 看医生 她 很-, 但 她 仍- 不- 看-生 ------------------- 她 很痛, 但 她 仍然 不去 看医生 0
T- hěn tò--, -àn--ā r---rá- b- -ù-kà--y---ē-g Tā hěn tòng, dàn tā réngrán bù qù kàn yīshēng T- h-n t-n-, d-n t- r-n-r-n b- q- k-n y-s-ē-g --------------------------------------------- Tā hěn tòng, dàn tā réngrán bù qù kàn yīshēng
Ŝi ne havas monon. Ŝi tamen aĉetas aŭton. 她 没---但---仍然 买- 。 她 没钱, 但 她 仍然 买车 。 她 没-, 但 她 仍- 买- 。 ----------------- 她 没钱, 但 她 仍然 买车 。 0
tā mé---i-n, dàn-t- ---g-á--m------. tā méi qián, dàn tā réngrán mǎi chē. t- m-i q-á-, d-n t- r-n-r-n m-i c-ē- ------------------------------------ tā méi qián, dàn tā réngrán mǎi chē.

La junuloj kaj la maljunuloj malsame lernas

La infanoj relative rapide lernas lingvojn. Tio ĝenerale pli longe daŭras por la plenkreskuloj. Sed la infanoj ne lernas pli bone ol la plenkreskuloj. Ili nur alie lernas. Lernante lingvojn, la cerbo devas aparte multon plenumi. Ĝi devas multajn aferojn paralele lerni. Kiam oni lernas lingvon, ne sufiĉas cerbumi pri ĝi. Oni ankaŭ devas lerni prononci la novajn vortojn. La parolaj organoj tiucele devas lerni novajn movojn. La cerbo devas ankaŭ lerni reagi al novaj situacioj. Komuniki en fremda lingvo estas defio. La plenkreskuloj tamen lernas lingvojn malsame laŭ la aĝo. 20 aŭ 30jaraĝe la homoj ankoraŭ havas lernan kutimon. La lernejaj aŭ studaj jaroj ankoraŭ ne tiom foras en la pasinteco. La cerbo do estas bone trejnita. Ĝi tial povas lerni fremdajn lingvojn trealtnivele. La homoj aĝantaj inter 40 kaj 50 jaroj jam multon lernis. Ilia cerbo profitas el tiu sperto. Ĝi bone povas kombini novajn enhavojn kun malnova scio. Tiuaĝe ĝi plej bone lernas aferojn kiujn ĝi jam konas. Temas ekzemple pri lingvoj similantaj pli frue lernitajn lingvojn. 60 aŭ 70jaraĝe la homoj ĝenerale havas multe da tempo. Ili povas ofte praktiki. Tio aparte gravas por la lingvoj. La maljunuloj aparte bone lernas ekzemple la fremdajn skribojn. Sed oni povas sukcese lerni ĉiuaĝe. La cerbo povas formi novajn nervajn ĉelojn eĉ postpuberaĝe. Kaj tion ĝi cetere ŝatas fari…