Frazlibro

eo Semajntagoj   »   zh 一周的七天

9 [naŭ]

Semajntagoj

Semajntagoj

9[九]

9 [Jiǔ]

一周的七天

[yīzhōu de qītiān]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
la lundo 星-一 星__ 星-一 --- 星期一 0
xī---í-yī x_____ y_ x-n-q- y- --------- xīngqí yī
la mardo 星-二 星__ 星-二 --- 星期二 0
x---q-'èr x________ x-n-q-'-r --------- xīngqí'èr
la merkredo 星-三 星__ 星-三 --- 星期三 0
xīngqís-n x________ x-n-q-s-n --------- xīngqísān
la ĵaŭdo 星-四 星__ 星-四 --- 星期四 0
xī-----ì x_______ x-n-q-s- -------- xīngqísì
la vendredo 星-五 星__ 星-五 --- 星期五 0
xīn-qí-ǔ x_______ x-n-q-w- -------- xīngqíwǔ
la sabato 星期六 星__ 星-六 --- 星期六 0
xīn-q-l-ù x________ x-n-q-l-ù --------- xīngqíliù
la dimanĉo 星-日/天 星____ 星-日-天 ----- 星期日/天 0
x-ng--rì/-t-ān x________ t___ x-n-q-r-/ t-ā- -------------- xīngqírì/ tiān
la semajno 周/星-/-拜 周______ 周-星-/-拜 ------- 周/星期/礼拜 0
z-ō-/-x-n--í/-l-bài z____ x______ l____ z-ō-/ x-n-q-/ l-b-i ------------------- zhōu/ xīngqí/ lǐbài
de lundo ĝis dimanĉo 从----到-周---- -期一-到 星期天 从 周_ 到 周_ /_ 星__ 到 星__ 从 周- 到 周- /- 星-一 到 星-天 ---------------------- 从 周一 到 周日 /从 星期一 到 星期天 0
c-ng -hō-y--d-o zh-u r-/-cóng x-n--- y- d-- x-ng-ítiān c___ z_____ d__ z___ r__ c___ x_____ y_ d__ x_________ c-n- z-ō-y- d-o z-ō- r-/ c-n- x-n-q- y- d-o x-n-q-t-ā- ------------------------------------------------------ cóng zhōuyī dào zhōu rì/ cóng xīngqí yī dào xīngqítiān
La unua tago estas lundo. 第一- 是---- 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-一 。 ----------- 第一天 是 星期一 。 0
dì-y-----n-sh- -īng-- --. d_ y_ t___ s__ x_____ y__ d- y- t-ā- s-ì x-n-q- y-. ------------------------- dì yī tiān shì xīngqí yī.
La dua tago estas mardo. 第二- - 星---。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-二 。 ----------- 第二天 是 星期二 。 0
D- -r -iān-s-- ---g-í---. D_ è_ t___ s__ x_________ D- è- t-ā- s-ì x-n-q-'-r- ------------------------- Dì èr tiān shì xīngqí'èr.
La tria tago estas merkredo. 第-- ---期三 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-三 。 ----------- 第三天 是 星期三 。 0
Dì --- tiān-sh- -ī-gqí-ān. D_ s__ t___ s__ x_________ D- s-n t-ā- s-ì x-n-q-s-n- -------------------------- Dì sān tiān shì xīngqísān.
La kvara tago estas ĵaŭdo. 第-天-- 星---。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-四 。 ----------- 第四天 是 星期四 。 0
D- -ì-t-ān---- xī-gqí-ì. D_ s_ t___ s__ x________ D- s- t-ā- s-ì x-n-q-s-. ------------------------ Dì sì tiān shì xīngqísì.
La kvina tago estas vendredo. 第五--是 星期--。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-五 。 ----------- 第五天 是 星期五 。 0
Dì------ā- --ì xī-g---ǔ. D_ w_ t___ s__ x________ D- w- t-ā- s-ì x-n-q-w-. ------------------------ Dì wǔ tiān shì xīngqíwǔ.
La sesa tago estas sabato. 第六天-是-星-六 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-六 。 ----------- 第六天 是 星期六 。 0
Dì---ù t----shì --ngqí-i-. D_ l__ t___ s__ x_________ D- l-ù t-ā- s-ì x-n-q-l-ù- -------------------------- Dì liù tiān shì xīngqíliù.
La sepa tago estas dimanĉo. 第七天-是 --天 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-天 。 ----------- 第七天 是 星期天 。 0
D- qīt--- s-----n-qít-ān. D_ q_____ s__ x__________ D- q-t-ā- s-ì x-n-q-t-ā-. ------------------------- Dì qītiān shì xīngqítiān.
La semajno havas sep tagojn. 一- 星- 有 ---。 一_ 星_ 有 七_ 。 一- 星- 有 七- 。 ------------ 一个 星期 有 七天 。 0
Y----x-ng-í---- -----ān. Y___ x_____ y__ q_ t____ Y-g- x-n-q- y-u q- t-ā-. ------------------------ Yīgè xīngqí yǒu qī tiān.
Ni laboras nur kvin tagojn. 我- - -作-五天-。 我_ 只 工_ 五_ 。 我- 只 工- 五- 。 ------------ 我们 只 工作 五天 。 0
Wǒm-- zhǐ-------- ---t-ā-. W____ z__ g______ w_ t____ W-m-n z-ǐ g-n-z-ò w- t-ā-. -------------------------- Wǒmen zhǐ gōngzuò wǔ tiān.

La planlingvo Esperanto

La angla estas la nuntempa plej grava monda lingvo. Per ĝi ĉiuj homoj estas supozataj interkompreniĝi. Sed aliaj lingvoj ankaŭ volas atingi tiun celon. Ekzemple la planlingvoj. La planliingvojn oni intence evoluigas kaj ellaboras. Estas do plano, laŭ kiu oni konstruas ilin. En la planlingvoj miskiĝas eroj el malsamaj lingvoj. Tio lernebligu ilin de kiel eble plej multaj homoj. La celo de ĉiu planlingvo do estas la internacia komunikado. La plej konata planlingvo estas Esperanto. Ĝi estis unuafoje en 1887 en Varsovio prezentita. Ĝia fondinto estis la kuracisto Ludoviko L. Zamenhof. La komunikproblemojn li konsideris la ĉefa kialo de la malpaco. Tial li volis krei popolligan lingvon. Per ĝi la homoj devis egalrajte interparoli. La kaŝnomo de la kuracisto estis Doktoro Esperanto, la esperanto. Tio montras kiom li kredis je sia revo. Sed la ideo de universala interkompreniĝo multe pli malnovas. Ĝis hodiaŭ multaj malsamaj planlingvoj estis evoluigitaj. Kun ili ligiĝas ankaŭ celoj kiaj toleremo kaj homaj rajtoj. Esperanton hodiaŭ regas parolantoj en pli ol 120 landoj. Sed Esperanton trafas ankaŭ kritiko. 70% el la vortprovizo havas ekzemple latinidan devenon. Kaj cetere Esperanto ankaŭ havas klaran hindeŭropecon. La parolantoj interŝanĝas ideojn dum kongresoj kaj en asocioj. Kunvenojn kaj prelegojn oni regule organizas. Nu, ĉu ankaŭ vin kaptis la deziro eklerni Esperanton? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!