Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   zh 连词2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95[九十五]

95 [Jiǔshíwǔ]

连词2

[liáncí 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? 从 --时-起 ----工- 了-? 从 什---- 她 不 工- 了 ? 从 什-时-起 她 不 工- 了 ? ------------------ 从 什么时候起 她 不 工作 了 ? 0
cóng -h--me -híhòu q--t- bù-gō-g-uò-e? c--- s----- s----- q- t- b- g--------- c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e- -------------------------------------- cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Ĉu de sia edziniĝo? 自--她 结婚 ---- ? 自- 她 结- 以- 吗 ? 自- 她 结- 以- 吗 ? -------------- 自从 她 结婚 以后 吗 ? 0
Zìcón--tā--iéhūn-y---u---? Z----- t- j----- y---- m-- Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-? -------------------------- Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. 是-,-自- -结婚-后-- 不- 工作 - 。 是-- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。 是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。 ------------------------ 是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 0
S-ì-a--z----- -ā ----ū- ---òu -i--b- --- gōn-zu-l-. S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g--------- S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e- --------------------------------------------------- Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. 从---婚以后,---不- 工作 了 。 从 她----- 就 不- 工- 了 。 从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。 -------------------- 从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 0
C-n---ā-j--h-n yǐh--- j-ù bù -ài--ōn---ò-e. C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g--------- C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e- ------------------------------------------- Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. 从 他--识--,-他--就-很-- 。 从 他------ 他- 就 很-- 。 从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。 -------------------- 从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 0
C-n- -ā-e--r-nsh- yǐhòu----men jiù -----uàilè. C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k------ C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-. ---------------------------------------------- Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. 自从 他-有了孩-以-, 他----很- 外- -步 了 。 自- 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。 自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。 ------------------------------ 自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 0
Z--ó-- t--e--yǒ--e--ái z- yǐ-òu,-tā-en--i---ě----ǎo--à---ū---nb-l-. Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s------- Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e- ------------------------------------------------------------------- Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Kiam ŝi telefonas? 她 什- -候 -电- ? 她 什- 时- 打-- ? 她 什- 时- 打-话 ? ------------- 她 什么 时候 打电话 ? 0
Tā ----m---hí-ò- -- d-ànhuà? T- s----- s----- d- d------- T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à- ---------------------------- Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
Ĉu dum la stirado? 在-开- --? 在 开- 时 ? 在 开- 时 ? -------- 在 开车 时 ? 0
Zà- kā---- s--? Z-- k----- s--- Z-i k-i-h- s-í- --------------- Zài kāichē shí?
Jes, stirante. 是-,-- -开-的--候-。 是-- 在 她--- 时- 。 是-, 在 她-车- 时- 。 --------------- 是啊, 在 她开车的 时候 。 0
Sh-------- -ā--ā-c-ē d---h--òu. S-- a- z-- t- k----- d- s------ S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-. ------------------------------- Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
Ŝi telefonas stirante. 她-----边-电--。 她 边-- 边--- 。 她 边-车 边-电- 。 ------------ 她 边开车 边打电话 。 0
Tā ---- kā-c-ē-biān d--diànhuà. T- b--- k----- b--- d- d------- T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à- ------------------------------- Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
Ŝi televidas gladante. 她 --电视 -熨衣服-。 她 边--- 边--- 。 她 边-电- 边-衣- 。 ------------- 她 边看电视 边熨衣服 。 0
Tā---ān -à- d-àn-h--bi-n y---y-fú. T- b--- k-- d------ b--- y-- y---- T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-. ---------------------------------- Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. 她---音- 边做-业-。 她 边--- 边--- 。 她 边-音- 边-作- 。 ------------- 她 边听音乐 边做作业 。 0
Tā--iān -īng-y--yuè biā---uò -u- --. T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y-- T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-. ------------------------------------ Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. 如果 我--眼-- 我 就什----看不见 。 如- 我----- 我 就-- 也 看-- 。 如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。 ----------------------- 如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 0
R--u- wǒ m-iyǒu---n--ng, wǒ-jiù--h--m- yě -à- ---iàn. R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b------ R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-. ----------------------------------------------------- Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. 如果-音乐 --,-我就--不懂 -的--么-。 如- 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。 如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。 ------------------------ 如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 0
Rú-u- -ī-yu- tài c--o, -ǒ-jiù --ng bù--ǒ-- ------- -h-n-e. R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s------ R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-. ---------------------------------------------------------- Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. 如果-我感-- 就 什么-都 -不到-。 如- 我--- 就 什- 都 闻-- 。 如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。 -------------------- 如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 0
R--uǒ--ǒ ----ào- -iù s-é--e------én bù---o. R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d--- R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o- ------------------------------------------- Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
Ni prenos taksion se pluvos. 如--下-- 我--- 乘-出租- 。 如- 下-- 我- 就 乘 出-- 。 如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。 ------------------- 如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 0
R-gu---ià---, --m-n-jiù ----g--hū-ū -h-. R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c--- R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē- ---------------------------------------- Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. 如- 我们 -----, 就--- 世--。 如- 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。 如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。 ---------------------- 如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 0
R-g-- w--e- -hōngle c-ipià-,-jiù hu-- --u --ìj-è. R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s------ R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-. ------------------------------------------------- Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. 如果-- - 很-- --, 我--- -始 吃--。 如- 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。 如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。 --------------------------- 如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 0
Rúg-ǒ t- b--hě- ku-- l-i---h--, ---en ----k--s-ǐ-c---à-. R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c------ R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-. -------------------------------------------------------- Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!