Frazlibro

eo Vendejoj   »   zh 商店

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53[五十三]

53 [wǔshísān]

商店

[shāngdiàn]

esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. 我们 找 一- 体--- 商- 。 我们 找 一家 体育用品 商店 。 0
w---- z--- y---- t--- y------ s--------. wǒ--- z--- y---- t--- y------ s--------. wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn. w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n. ---------------------------------------.
Ni serĉas viandovendejon. 我们 找 一- 肉- 。 我们 找 一家 肉店 。 0
W---- z--- y---- r-- d---. Wǒ--- z--- y---- r-- d---. Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn. W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------.
Ni serĉas apotekon. 我们 找 一- 药- 。 我们 找 一家 药店 。 0
W---- z--- y---- y------. Wǒ--- z--- y---- y------. Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn. W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n. ------------------------.
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 我们 要 买 一- 足- 。 我们 要 买 一个 足球 。 0
W---- y----- y--- z----. Wǒ--- y----- y--- z----. Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú. W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú. -----------------------.
Ni ja volas aĉeti salamon. 我们 要 买 意---- 。 我们 要 买 意大利腊肠 。 0
W---- y----- y----- l------. Wǒ--- y----- y----- l------. Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng. W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g. ---------------------------.
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 我们 要 买 药 。 我们 要 买 药 。 0
W---- y----- y--. Wǒ--- y----- y--. Wǒmen yāomǎi yào. W-m-n y-o-ǎ- y-o. ----------------.
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 我们 找 一- 体--- 商-- 买 一- 足- 。 我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 0
W---- z--- y---- t--- y------ s--------, m-- y--- z----. Wǒ--- z--- y---- t--- y------ s--------- m-- y--- z----. Wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn, mǎi yīgè zúqiú. W-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n, m-i y-g- z-q-ú. ---------------------------------------,---------------.
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 我们 找 一- 肉-- 买 意---- 。 我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 0
W---- z--- y---- r-- d---, m-- y----- l------. Wǒ--- z--- y---- r-- d---- m-- y----- l------. Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn, mǎi yìdàlì làcháng. W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-, m-i y-d-l- l-c-á-g. -------------------------,-------------------.
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 我们 找 一- 药-- 买 药 。 我们 找 一家 药店, 买 药 。 0
W---- z--- y---- y------, m-- y--. Wǒ--- z--- y---- y------- m-- y--. Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn, mǎi yào. W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n, m-i y-o. ------------------------,--------.
Mi serĉas juveliston. 我 找 一- 珠-- 。 我 找 一家 珠宝行 。 0
W- z--- y---- z----- x---. Wǒ z--- y---- z----- x---. Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng. W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-. -------------------------.
Mi serĉas fotovendejon. 我 找 一- 照-- 。 我 找 一家 照相馆 。 0
W- z--- y---- z-------- g---. Wǒ z--- y---- z-------- g---. Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn. W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-. ----------------------------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 我 找 一- 糕-- 。 我 找 一家 糕点店 。 0
W- z--- y---- g------ d---. Wǒ z--- y---- g------ d---. Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn. W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-. --------------------------.
Mi ja intencas aĉeti ringon. 因为 我 打-- 买 一- 戒- 。 因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- j-----. Yī---- w- d------ m-- y--- j-----. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jièzhǐ. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-è-h-. ----------------,----------------.
Mi ja intencas aĉeti filmon. 因为 我 打-- 买 一- 胶- 。 因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- j-------. Yī---- w- d------ m-- y--- j-------. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jiāojuǎn. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ----------------,------------------.
Mi ja intencas aĉeti torton. 因为 我 打-- 买 一- 圆- 大-- 。 因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- y--- x--- d- d-----. Yī---- w- d------ m-- y--- y--- x--- d- d-----. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. ----------------,-----------------------------.
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 我 找 一- 珠--- 买 一- 戒- 。 我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 0
W- z--- y---- z----- x---, m-- y--- j-----. Wǒ z--- y---- z----- x---- m-- y--- j-----. Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng, mǎi yīgè jièzhǐ. W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-, m-i y-g- j-è-h-. -------------------------,----------------.
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 我 找 一- 照--- 买 一- 胶- 。 我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 0
W- z--- y---- z-------- g---, m-- y--- j-------. Wǒ z--- y---- z-------- g---- m-- y--- j-------. Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn, mǎi yīgè jiāojuǎn. W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ----------------------------,------------------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 我 找 一- 糕--- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 0
W- z--- y---- g------ d---, m-- y--- y--- x--- d- d-----. Wǒ z--- y---- g------ d---- m-- y--- y--- x--- d- d-----. Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo. W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. --------------------------,-----------------------------.

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…