Frazlibro

eo En la stacidomo   »   hu A vasútállomáson

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? M--o- -ndul---köve-k--ő v-nat B-----be? M____ i____ a k________ v____ B________ M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t B-r-i-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Berlinbe? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? Mi-o--i--u- a-köv--k--ő -onat P--i----? M____ i____ a k________ v____ P________ M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t P-r-z-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Párizsba? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? Miko- -nd-l a -öv--ke-ő v-----Lon-----? M____ i____ a k________ v____ L________ M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t L-n-o-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Londonba? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? H-ny-ó---o- in--l a v--a---ar---a? H___ ó_____ i____ a v____ V_______ H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t V-r-ó-a- ---------------------------------- Hány órakor indul a vonat Varsóba? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? Hány óra-o- ---ul-- v---------kho-m-a? H___ ó_____ i____ a v____ S___________ H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t S-o-k-o-m-a- -------------------------------------- Hány órakor indul a vonat Stockholmba? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? Hány --ak-- ----l-- --n-t-B-d--e---e? H___ ó_____ i____ a v____ B__________ H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t B-d-p-s-r-? ------------------------------------- Hány órakor indul a vonat Budapestre? 0
Mi ŝatus bileton al Madrido. S--ret-é- -gy jeg--t--a--idba. S________ e__ j_____ M________ S-e-e-n-k e-y j-g-e- M-d-i-b-. ------------------------------ Szeretnék egy jegyet Madridba. 0
Mi ŝatus bileton al Prago. Sze---n-k--g- jeg-e- -rágába. S________ e__ j_____ P_______ S-e-e-n-k e-y j-g-e- P-á-á-a- ----------------------------- Szeretnék egy jegyet Prágába. 0
Mi ŝatus bileton al Berno. S-eret-é--e-- jeg-e--B--n--. S________ e__ j_____ B______ S-e-e-n-k e-y j-g-e- B-r-b-. ---------------------------- Szeretnék egy jegyet Bernbe. 0
Kiam la trajno alvenos en Vieno? M--o-----ezik-me--a -on-- --c-b-? M____ é______ m__ a v____ B______ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-c-b-? --------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? 0
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? M--------ez---m-g-a von-t --szk-á--? M____ é______ m__ a v____ M_________ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t M-s-k-á-a- ------------------------------------ Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? 0
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? Mikor é-k---- me- -----at-Amszte-damb-? M____ é______ m__ a v____ A____________ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t A-s-t-r-a-b-? --------------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? 0
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? Át-k--- sz---nom? Á_ k___ s________ Á- k-l- s-á-l-o-? ----------------- Át kell szállnom? 0
De kiu kajo la trajno forveturos? Mel--k v-g-n--ól in-u- ---o-a-? M_____ v________ i____ a v_____ M-l-i- v-g-n-r-l i-d-l a v-n-t- ------------------------------- Melyik vágányról indul a vonat? 0
Ĉu estas dormovagono en la trajno? Van-há--kocs--a-vona-o-? V__ h________ a v_______ V-n h-l-k-c-i a v-n-t-n- ------------------------ Van hálókocsi a vonaton? 0
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. Én --a--eg--o-a-ta- s-er---é- -r--s------. É_ c___ e__ o______ s________ B___________ É- c-a- e-y o-a-t-t s-e-e-n-k B-ü-s-z-l-e- ------------------------------------------ Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. 0
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. E-y----úr-e-y-t ----k K--pen-á---a. E__ r__________ k____ K____________ E-y r-t-r-e-y-t k-r-k K-p-e-h-g-b-. ----------------------------------- Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. 0
Kiom kostas loko en dormovagono ? M-nny------rül-egy -el--a h-l-koc---an? M_______ k____ e__ h___ a h____________ M-n-y-b- k-r-l e-y h-l- a h-l-k-c-i-a-? --------------------------------------- Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? 0

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!