Frazlibro

En la stacidomo   »   На вакзале

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

+

На вакзале

[Na vakzale]

Vi povas klaki sur ĉiu malplena por vidi la tekston aŭ:   

esperanto belarusian Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Б------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- B------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
+
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? Ка-- а----------- н------- ц----- д- П-----? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- P------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
+
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Л------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- L------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
+
     
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? А я--- г------ а----------- ц----- д- В------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- V-------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
+
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? А я--- г------ а----------- ц----- д- С---------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- S---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
+
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? А я--- г------ а----------- ц----- д- Б--------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- B---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
+
     
Mi ŝatus bileton al Madrido. Мн- п------- б---- д- М------. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 0
Mn- p------- b---- d- M------. Mne patrebny bіlet da Madryda.
+
Mi ŝatus bileton al Prago. Мн- п------- б---- д- П----. Мне патрэбны білет да Прагі. 0
Mn- p------- b---- d- P----. Mne patrebny bіlet da Pragі.
+
Mi ŝatus bileton al Berno. Мн- п------- б---- д- Б----. Мне патрэбны білет да Берна. 0
Mn- p------- b---- d- B----. Mne patrebny bіlet da Berna.
+
     
Kiam la trajno alvenos en Vieno? Ка-- ц----- п------- ў В---? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 0
Ka-- t------- p------- u V---? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
+
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? Ка-- ц----- п------- ў М-----? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 0
Ka-- t------- p------- u M-----? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
+
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? Ка-- ц----- п------- ў А--------? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 0
Ka-- t------- p------- u A--------? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
+
     
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? Ці т---- м-- б---- п------------? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 0
Ts- t---- m-- b---- p---------------? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
+
De kiu kajo la trajno forveturos? З я---- п--- а--------- ц-----? З якога пуці адыходзіць цягнік? 0
Z y----- p---- a----------- t-------? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
+
Ĉu estas dormovagono en la trajno? Ці ё--- у ц------ с------ в----? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 0
Ts- y----- u t-------- s------ v----? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
+
     
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. Мн- п------- б---- д- Б------ т----- ў а---- б--. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 0
Mn- p------- b---- d- B------- t----- u a---- b--. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
+
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. Мн- п------- з------- б---- д- К----------. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 0
Mn- p------- z------- b---- d- K----------. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
+
Kiom kostas loko en dormovagono ? Ко---- к----- м---- ў с------- в-----? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 0
Ko---- k------ m----- u s------- v-----? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?
+
     

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!