Frazlibro

eo En la stacidomo   »   it In stazione

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [trentatré]

In stazione

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? Quando --r---i- -rossi------no --r--erl-no? Q----- p---- i- p------- t---- p-- B------- Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? Qua--o-par----l-----si-------o-per ---i-i? Q----- p---- i- p------- t---- p-- P------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? Q-a--o-parte ---p-o---m---ren- -e------ra? Q----- p---- i- p------- t---- p-- L------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? A c-e -r---ar-e-il --en----r Va-s-v--? A c-- o-- p---- i- t---- p-- V-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? A ch----a p-r-e-il ---n----r----cc-l-a? A c-- o-- p---- i- t---- p-- S--------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? A c-e or- pa----il ----- per-Bu--p-s-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- B-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
Mi ŝatus bileton al Madrido. V----i -n -igliett- -er Ma-r-d. V----- u- b-------- p-- M------ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
Mi ŝatus bileton al Prago. V-rrei-u--big---tt- --- -ra-a. V----- u- b-------- p-- P----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
Mi ŝatus bileton al Berno. V-rre- u---iglie-t--p---B--na. V----- u- b-------- p-- B----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
Kiam la trajno alvenos en Vieno? A---e o------i----l-tre-- ----en-a? A c-- o-- a----- i- t---- a V------ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? A c-- --a-arr-va----tre-- - -os-a? A c-- o-- a----- i- t---- a M----- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? A-c-e --- -rr-va -- -ren----A-s---dam? A c-- o-- a----- i- t---- a A--------- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? Devo ca--i---? D--- c-------- D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
De kiu kajo la trajno forveturos? Da q-a---bin-rio-p-----i- t--no? D- q---- b------ p---- i- t----- D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
Ĉu estas dormovagono en la trajno? C’--un vagon- l--t- -el t-e-o? C-- u- v----- l---- n-- t----- C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. S--o-a-d-ta -er -r--ell--. S--- a----- p-- B--------- S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. S-l--ri-o-no-p---Co-en-g-en. S--- r------ p-- C---------- S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
Kiom kostas loko en dormovagono ? Q--nto ---t- un---s-o n---v-g--e l-t--? Q----- c---- u- p---- n-- v----- l----- Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!