Frazlibro

eo En la stacidomo   »   em At the train station

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [thirty-three]

At the train station

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? Wh---is --e -e-t-t---n -o -er--n? W--- i- t-- n--- t---- t- B------ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? Whe- -s t-e --xt -r--n-to-P-r--? W--- i- t-- n--- t---- t- P----- W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? W-e- -----e-ne-t ----n--- --n---? W--- i- t-- n--- t---- t- L------ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? W-en--o-s-the----in-f-r -a---w---a-e? W--- d--- t-- t---- f-- W----- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? W-e----e- -he tra-----r--t---hol--l-a-e? W--- d--- t-- t---- f-- S-------- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? Wh----o-- th- t--in --- Bu---e-- lea--? W--- d--- t-- t---- f-- B------- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
Mi ŝatus bileton al Madrido. I-- l--e a-----e--t---a----. I-- l--- a t----- t- M------ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
Mi ŝatus bileton al Prago. I-d-l-k--- t---e- t---r---e. I-- l--- a t----- t- P------ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
Mi ŝatus bileton al Berno. I’d-li-e-- tic--t----Ber-. I-- l--- a t----- t- B---- I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
Kiam la trajno alvenos en Vieno? W-en d--s-th--t--i- -rr-ve i--V--nna? W--- d--- t-- t---- a----- i- V------ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? W--- d-e----- t---- ---ive-in ---c-w? W--- d--- t-- t---- a----- i- M------ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? W-en---e---he-t-ain -rr-v---n-----e-da-? W--- d--- t-- t---- a----- i- A--------- W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? D- I-have ---c--n-e--ra---? D- I h--- t- c----- t------ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
De kiu kajo la trajno forveturos? Fr-- w--c- platfo-- do-s ----tr-i- -e---? F--- w---- p------- d--- t-- t---- l----- F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
Ĉu estas dormovagono en la trajno? D-e--th- --a-n----e-sleepe--? D--- t-- t---- h--- s-------- D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. I-d-li-e-- o---way-ti-k-t-t--Brussels. I-- l--- a o------ t----- t- B-------- I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. I’d----- ----t--n ---ket--o---pe--agen. I-- l--- a r----- t----- t- C---------- I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Kiom kostas loko en dormovagono ? Wha- -o-s a--e-th--- -he--l-eper -ost? W--- d--- a b---- i- t-- s------ c---- W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!