Frazlibro

eo En la diskoteko   »   hi डिस्को में

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

[disko mein]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? क्य---ह -ीट ख--- -ै? क--- य- स-- ख--- ह-- क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
kya-yah se-t-kha-lee---i? k-- y-- s--- k------ h--- k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? क्य- म-ं आ--े प-- बैठ-सकता-/ सकत- -ू-? क--- म-- आ--- प-- ब-- स--- / स--- ह--- क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
k---ma---a-pake-pa-s b--th sak--a / sak-t-e---on? k-- m--- a----- p--- b---- s----- / s------ h---- k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Bonvolu. जी --ँ! ज- ह--- ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
je---a-n! j-- h---- j-e h-a-! --------- jee haan!
Kia vi trovas la muzikon? संग-त कै-- ह-? स---- क--- ह-- स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
s--gee--kaisa----? s------ k---- h--- s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Iom tro laŭta. थोड-ा--ा -ँच--है थ---- स- ऊ--- ह- थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
t---- sa--o-c-- hai t---- s- o----- h-- t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Sed la bando tre bone muzikas. ल-किन----छा बज---ह- --ं ल---- अ---- ब-- र-- ह-- ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
l-kin-ac-chh---a-a-r-h- ha-n l---- a------ b--- r--- h--- l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? क्----प--ह-- अकसर आत- / आती--ै-? क--- आ- य--- अ--- आ-- / आ-- ह--- क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
ky- ----y---a- -kasa--aa-e-- --tee --in? k-- a-- y----- a----- a--- / a---- h---- k-a a-p y-h-a- a-a-a- a-t- / a-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya aap yahaan akasar aate / aatee hain?
Ne, unuafojas. ज---ह-ं- -- प--- -ार--ै ज- न---- य- प--- ब-- ह- ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
j---n-hin,---h--a--l-e --a- -ai j-- n----- y-- p------ b--- h-- j-e n-h-n- y-h p-h-l-e b-a- h-i ------------------------------- jee nahin, yah pahalee baar hai
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. म-ं-य--ँ--ह---क-ी-नह-ं-आ-- / आ----ँ म-- य--- प--- क-- न--- आ-- / आ- ह-- म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
m-in--a-a---pah-l-------e--a-i--aa-- / -----ho-n m--- y----- p----- k----- n---- a--- / a--- h--- m-i- y-h-a- p-h-l- k-b-e- n-h-n a-y- / a-e- h-o- ------------------------------------------------ main yahaan pahale kabhee nahin aaya / aaee hoon
Ĉu vi ŝatus danci? क--ा-आप--ा-ना चाहे-ग-? क--- आ- न---- च------- क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
ky- a-p-n--c---a ---a----e-? k-- a-- n------- c---------- k-a a-p n-a-h-n- c-a-h-n-e-? ---------------------------- kya aap naachana chaahengee?
Eble poste. श-यद -ोडी-द-र-बाद श--- थ--- द-- ब-- श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
sh--y-d t-o-e---------d s------ t----- d-- b--- s-a-y-d t-o-e- d-r b-a- ----------------------- shaayad thodee der baad
Mi ne scipovas tre bone danci. म-ं-उ-----च--ा न-----ाच--कत--/--क-- हूँ म-- उ--- अ---- न--- न-- स--- / स--- ह-- म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
m-in----n--achchh- -ahi---a-c- -a-a-a-/ s-katee ho-n m--- u---- a------ n---- n---- s----- / s------ h--- m-i- u-a-a a-h-h-a n-h-n n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main utana achchha nahin naach sakata / sakatee hoon
Tre simplas. बहुत-आसा- -ै ब--- आ--- ह- ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
b-hu--a----n-hai b---- a----- h-- b-h-t a-s-a- h-i ---------------- bahut aasaan hai
Mi montros al vi. मैं--प----ि-ात--- -ि--ती-ह-ँ म-- आ--- द----- / द----- ह-- म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
main---pako--ikha----- d--h-atee ho-n m--- a----- d------- / d-------- h--- m-i- a-p-k- d-k-a-t- / d-k-a-t-e h-o- ------------------------------------- main aapako dikhaata / dikhaatee hoon
Ne, prefereble alifoje. जी नह-ं श-य- -----र ज- न--- श--- क-- औ- ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
jee -ahi- sh---a----b-e----r j-- n---- s------ k----- a-- j-e n-h-n s-a-y-d k-b-e- a-r ---------------------------- jee nahin shaayad kabhee aur
Ĉu vi atendas iun? क-या -- ---ी--ी--ा--द-ख-रह- / -----ै-? क--- आ- क--- क- र-- द-- र-- / र-- ह--- क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
k-- aa- --s-----e -a-h----h-r-h-------e- --in? k-- a-- k---- k-- r--- d--- r--- / r---- h---- k-a a-p k-s-e k-e r-a- d-k- r-h- / r-h-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap kisee kee raah dekh rahe / rahee hain?
Jes, mian koramikon. जी----,-म--े-दोस्त की ज- ह--- म--- द---- क- ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
jee h-an----re do-t -ee j-- h---- m--- d--- k-- j-e h-a-, m-r- d-s- k-e ----------------------- jee haan, mere dost kee
Li ja venas tie malantaŭe! ल--िए- व- - --ा! ल----- व- आ ग--- ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
l----e,-vah -a -ay-! l------ v-- a- g---- l-e-i-, v-h a- g-y-! -------------------- leejie, vah aa gaya!

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!