Frazlibro

eo granda - malgranda   »   hi बड़ा – छोटा

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

[bada – chhota]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
granda kaj malgranda बड़ा औ- छ--ा ब-- औ- छ--- ब-ा औ- छ-ट- ----------- बड़ा और छोटा 0
ba-----r ch---a b--- a-- c----- b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
La elefanto estas granda. हाथी ब-़ा-ह-ता--ै ह--- ब--- ह--- ह- ह-थ- ब-़- ह-त- ह- ----------------- हाथी बड़ा होता है 0
h-at--e-b----hot--hai h------ b--- h--- h-- h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
La muso estas malgranda. च----छ-टा-हो-ा--ै च--- छ--- ह--- ह- च-ह- छ-ट- ह-त- ह- ----------------- चूहा छोटा होता है 0
chooh- ch-o-a ho-- h-i c----- c----- h--- h-- c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
malhela kaj hela अंध-र- ---प्--ाश अ----- औ- प----- अ-ध-र- औ- प-र-ा- ---------------- अंधेरा और प्रकाश 0
a---e---a-r pra-aash a------ a-- p------- a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
La nokto estas malhela. र---अं--री---त--है र-- अ----- ह--- ह- र-त अ-ध-र- ह-त- ह- ------------------ रात अंधेरी होती है 0
ra-- a--her----ot-- -ai r--- a------- h---- h-- r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
La tago estas hela. द-- -----श-- होत--है द-- प------- ह--- ह- द-न प-र-ा-म- ह-त- ह- -------------------- दिन प्रकाशमय होता है 0
din-prak--sh--a- h--a---i d-- p----------- h--- h-- d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i ------------------------- din prakaashamay hota hai
maljuna kaj juna बूढ-ा /-ब--़- /-बूढ़े औ---ु-ा ब---- / ब---- / ब---- औ- य--- ब-ढ-ा / ब-ढ-ी / ब-ढ-े औ- य-व- ----------------------------- बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
bo--h--/-boo--ee-- --odhe-a-r-y--a b----- / b------ / b----- a-- y--- b-o-h- / b-o-h-e / b-o-h- a-r y-v- ---------------------------------- boodha / boodhee / boodhe aur yuva
Nia avo estas tre maljuna. हम--- -ाद---ह-त -ूढ-े-ह-ं ह---- द--- ब--- ब---- ह-- ह-ा-े द-द- ब-ु- ब-ढ-े ह-ं ------------------------- हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
h-maa-----a-a--a-ut boodh- h--n h------ d---- b---- b----- h--- h-m-a-e d-a-a b-h-t b-o-h- h-i- ------------------------------- hamaare daada bahut boodhe hain
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. ७०----ष ---े -े--ी-युव---े ७- व--- प--- व- भ- य--- थ- ७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ- -------------------------- ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
7--var-- p-ha-- -- ---e-y--a the 7- v---- p----- v- b--- y--- t-- 7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e -------------------------------- 70 varsh pahale ve bhee yuva the
bela kaj malbela सुन--------ु-ुप स----- औ- क---- स-न-द- औ- क-र-प --------------- सुन्दर और कुरुप 0
s-nd------ --rup s----- a-- k---- s-n-a- a-r k-r-p ---------------- sundar aur kurup
La papilio estas bela. त-त-- स--्द---ो-ी-है त---- स----- ह--- ह- त-त-ी स-न-द- ह-त- ह- -------------------- तितली सुन्दर होती है 0
t-t---e-s--da- h---- --i t------ s----- h---- h-- t-t-l-e s-n-a- h-t-e h-i ------------------------ titalee sundar hotee hai
La araneo estas malbela. म------रुप----- है म--- क---- ह--- ह- म-ड़- क-र-प ह-त- ह- ------------------ मकड़ी कुरुप होती है 0
maka-e- -u-up-hotee hai m------ k---- h---- h-- m-k-d-e k-r-p h-t-e h-i ----------------------- makadee kurup hotee hai
dika kaj maldika मो-----मो---/-मोट--औ--पत---/ --ली-- ---े म--- / म--- / म--- औ- प--- / प--- / प--- म-ट- / म-ट- / म-ट- औ- प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------------------------- मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
m-ta - m-tee --m-t- -u- -a--la-- --tale-----a--le m--- / m---- / m--- a-- p----- / p------ / p----- m-t- / m-t-e / m-t- a-r p-t-l- / p-t-l-e / p-t-l- ------------------------------------------------- mota / motee / mote aur patala / patalee / patale
Virino pezanta 100 kg estas dika. १---क-लो व-ल----त-र- मोट---ो-ी है १-- क--- व--- स----- म--- ह--- ह- १-० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- --------------------------------- १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
10---ilo v-a-e- ----e----ee --te- -ai 1-- k--- v----- s---- m---- h---- h-- 1-0 k-l- v-a-e- s-r-e m-t-e h-t-e h-i ------------------------------------- 100 kilo vaalee stree motee hotee hai
Viro pezanta 50 kg estas maldika. ५०----ो--ाल- -दमी प-ल---ो-- -ै ५- क--- व--- आ--- प--- ह--- ह- ५- क-ल- व-ल- आ-म- प-ल- ह-त- ह- ------------------------------ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
50 -ilo vaa-a a-da--e p-ta-a-ho-a hai 5- k--- v---- a------ p----- h--- h-- 5- k-l- v-a-a a-d-m-e p-t-l- h-t- h-i ------------------------------------- 50 kilo vaala aadamee patala hota hai
multekosta kaj malmultekosta म-ंग--औ---स-ता म---- औ- स---- म-ं-ा औ- स-्-ा -------------- महंगा और सस्ता 0
ma-an-a-a-r-s-sta m------ a-- s---- m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mahanga aur sasta
La aŭto estas multekosta. ग-ड़--महंग- है ग---- म---- ह- ग-ड-ी म-ं-ी ह- -------------- गाड़ी महंगी है 0
g-a--e mahan-ee--ai g----- m------- h-- g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
La gazeto estas malmultekosta. अ-बार-सस-ता है अ---- स---- ह- अ-ब-र स-्-ा ह- -------------- अखबार सस्ता है 0
ak--ba-r ----a h-i a------- s---- h-- a-h-b-a- s-s-a h-i ------------------ akhabaar sasta hai

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...