Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

[prashn poochhen 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
lerni सीखना स---- स-ख-ा ----- सीखना 0
se--h-na s------- s-e-h-n- -------- seekhana
Ĉu la studentoj lernas multon? क-या-वि-्--र्---ब-ु--स-ख र---ह-ं? क--- व--------- ब--- स-- र-- ह--- क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k-a-vidya-r-h-e--ah-t s-e-h-rah--h--n? k-- v---------- b---- s---- r--- h---- k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Ne, ili lernas malmulton. नही-- -- क- स----हे --ं न---- व- क- स-- र-- ह-- न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
nahin,--e k---s-ekh-ra---ha-n n----- v- k-- s---- r--- h--- n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
demandi प्रश्--प--ना प----- प---- प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
pr--h--p-o-hh--a p----- p-------- p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? क्-ा आ- बा---ार-अ-न--अध-य--क--े--्र-्----छत- --ं? क--- आ- ब------ अ--- अ------ स- प----- प---- ह--- क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k-a aa--b--r--a-----an- ad-y--pak-s- -rashn p-o--ha-----in? k-- a-- b-------- a---- a-------- s- p----- p-------- h---- k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Ne, mi ne ofte demandas lin. न-ी-,-----उ-स--ब-------न-----ूछ-ा-- प---ी---ँ न---- म-- उ--- ब------ न--- प---- / प---- ह-- न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
n-hin- mai--u-------a--ba-r ----- -o-chh--a --p---h-a-ee--oon n----- m--- u---- b-------- n---- p-------- / p--------- h--- n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
respondi उ-्तर-द--ा उ---- द--- उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
ut-a- -ena u---- d--- u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Bonvolu respondi. क-----उत्-- द-जिये क---- उ---- द----- क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
kr---a-u-tar d-----e k----- u---- d------ k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Mi respondas. मै------र--े-ा / --त- --ँ म-- उ---- द--- / द--- ह-- म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
m--n u-t-r -e---- -e--- h-on m--- u---- d--- / d---- h--- m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
labori का- क--ा क-- क--- क-म क-न- -------- काम करना 0
kaa--kar-na k--- k----- k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Ĉu li estas laboranta? क्-ा-व------म- -ा---- --- -ै? क--- व- इ- स-- क-- क- र-- ह-- क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
k-----h-----a--y --a------ra-- -ai? k-- v-- i- s---- k--- k-- r--- h--- k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Jes, li estas laboranta. ज--हाँ,-इस समय ---काम-कर--हा -ै ज- ह--- इ- स-- व- क-- क- र-- ह- ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
je- haan,-i- -a--y --h-kaa---ar -a-a --i j-- h---- i- s---- v-- k--- k-- r--- h-- j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
veni आ-ा आ-- आ-ा --- आना 0
a--a a--- a-n- ---- aana
Ĉu vi estas venontaj? क-----प-----े -ै-? क--- आ- आ र-- ह--- क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
k------ -a ra-e -a-n? k-- a-- a- r--- h---- k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Jes, ni estas venontaj. ज- -ा-,-हम --्द -------- ह-ं ज- ह--- ह- ज--- ह- आ र-- ह-- ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
j---haan, ----jald -----a -ah- hain j-- h---- h-- j--- h-- a- r--- h--- j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
loĝi रह-ा र--- र-न- ---- रहना 0
rahana r----- r-h-n- ------ rahana
Ĉu vi loĝas en Berlino? क--ा आ- बर-लिन-मे--रह-े --रहत- हैं? क--- आ- ब----- म-- र--- / र--- ह--- क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-a a----a---n m-i--rah--e-/---h--e---a-n? k-- a-- b----- m--- r----- / r------ h---- k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Jes, mi loĝas en Berlino. ज---ाँ--मैं ब---ि- --ं रहत- / -हत- ह-ँ ज- ह--- म-- ब----- म-- र--- / र--- ह-- ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
j-e -aan--mai--barli- -e-n rah-ta-/ r--at-e ho-n j-- h---- m--- b----- m--- r----- / r------ h--- j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!