Ĉu tiu sidloko estas libera?
האם ----ם-ה---פ-וי-
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
h---m--ama--m-h-z----an--?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Ĉu tiu sidloko estas libera?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi?
אפ-ר ל-ב- ---ך-
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
e----r lash------i---hah/le--de-h?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Bonvolu.
-בקשה-
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b---q----h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
Bonvolu.
בבקשה.
b'vaqashah.
Kia vi trovas la muzikon?
-יך-מ-צ---חן-בעי-י---מוס-קה?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e-k------e't -e- b--yn-yk-- h---siq-h?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Kia vi trovas la muzikon?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Iom tro laŭta.
-צת-רוע-ת-מ-י.
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
q---t -o'eshe--m--a-.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
Iom tro laŭta.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
Sed la bando tre bone muzikas.
אב--הל-----נ--ת--י-טוב.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a--l --lehaqah----ag-n-t dey ---.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Sed la bando tre bone muzikas.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien?
-ת ----מ--ע-------אן--ע--ים ק---ו--
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
at-h/a----gi--/-egi----l'k-'- --i-i- qr-v--?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Ne, unuafojas.
לא- זא- הפ-- ה-אשו-ה.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo,-zo'--ha-a--m-ha-i'-ho--h.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Ne, unuafojas.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie.
ל- הי-תי כאן א---ע--
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l- hai-- k--n--f-pa'--.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
Ĉu vi ŝatus danci?
-- /-ה רו---/ ת-
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a-ah/at --qe---u-ede-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
Ĉu vi ŝatus danci?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
Eble poste.
או-י -אוח--יות-.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ul-- -e'--a-----e-.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
Eble poste.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
Mi ne scipovas tre bone danci.
-נ--ל- י----/-- ---ו- -ל כך---ב-
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
an--lo----e----a--t li-q-d --l kha-h-t--.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Mi ne scipovas tre bone danci.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Tre simplas.
זה----ט --ו--
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
zeh --s-u------.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
Tre simplas.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
Mi montros al vi.
א-י----ה-ל-.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
ani-----h--e---/--k-.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
Mi montros al vi.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
Ne, prefereble alifoje.
-א- --לי-בפע- א--ת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-, ula--bafa--- a-e-et.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
Ne, prefereble alifoje.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
Ĉu vi atendas iun?
-- /-- מחכה--מי--ו / --ש-י-
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
at-h/-- m-x--a- l------h-/-----he--?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Ĉu vi atendas iun?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Jes, mian koramikon.
כ-- לח-ר ----
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken,---x-v-- --e--.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
Jes, mian koramikon.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
Li ja venas tie malantaŭe!
--ה-הו--מ--ע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h-neh-h--megi'-!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
Li ja venas tie malantaŭe!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!