Ĉu tiu sidloko estas libera?
----ה-ק-ם-הז- פ-וי-
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha----hama-om ha------nu-?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Ĉu tiu sidloko estas libera?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi?
אפ---ל--- --דך?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
e--h-r lashevet --a-kh-h--ey-de--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Bonvolu.
בבק--.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'--qas---.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
Bonvolu.
בבקשה.
b'vaqashah.
Kia vi trovas la muzikon?
א-ך ---את-ח- --י--ך--מוס----
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e-k--m-tse-- -------yne-kha---m-si-a-?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Kia vi trovas la muzikon?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Iom tro laŭta.
-צ------ת-מדי-
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt--t r-'-sh-t m--ay.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
Iom tro laŭta.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
Sed la bando tre bone muzikas.
אב--הל-קה מ--נ- די ט-ב.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
av-l--al--aq-- mena-------e- tov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Sed la bando tre bone muzikas.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien?
-- / - מ--ע / --ל--- ל--ת-ם קר-ב--?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
a--h-at ---i-a--e-i-ah l-ka'---'i-i--q-ov--?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Ne, unuafojas.
לא, זאת הפע- -ראש---.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
l---zo-t ---a'a- ha-i's-----.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Ne, unuafojas.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie.
-- --י-י כאן--ף -עם-
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
lo -aiti ---n a- -----.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
Ĉu vi ŝatus danci?
---/ - רוקד---ת?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a--h/a- r-qed-r------?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
Ĉu vi ŝatus danci?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
Eble poste.
---י ----ר -ו--.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
u--y--e'ux-r--o--r.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
Eble poste.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
Mi ne scipovas tre bone danci.
אני ל- יוד- --ת -רק---כ- -ך -ו--
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-i--- -o-e--oda--- li--o----- kh--h --v.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Mi ne scipovas tre bone danci.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Tre simplas.
זה-פ--ט -א---
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
ze---a--ut -'o-.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
Tre simplas.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
Mi montros al vi.
א----ר----ך.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
ani--r--h---k-a/la-h.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
Mi montros al vi.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
Ne, prefereble alifoje.
-א--או-י----ם -חרת.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
lo------ b-fa--m --e-et.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
Ne, prefereble alifoje.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
Ĉu vi atendas iun?
-- - - מ-כ- --י----/ מ--ה--
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a--h-at--e--ka--l'--s-ehi/-'mi-----?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Ĉu vi atendas iun?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Jes, mian koramikon.
-ן---ח-- של-.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ke----a---e- --el-.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
Jes, mian koramikon.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
Li ja venas tie malantaŭe!
ה-ה-הוא מג---
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h--eh hu--egi'a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
Li ja venas tie malantaŭe!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!