Frazlibro

eo Korpopartoj   »   hi शरीर के अंग

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

५८ [अठ्ठावन]

58 [aththaavan]

शरीर के अंग

[shareer ke ang]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Mi desegnas viron. मै- ए- ---ी--ा-च-त---------- बनात--ह-ँ मैं ए_ आ__ का चि__ ब__ / ब__ हूँ म-ं ए- आ-म- क- च-त-र ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ 0
m-in ek-aa-a--e -- c--------aata - --naa-e- h-on m___ e_ a______ k_ c____ b______ / b_______ h___ m-i- e- a-d-m-e k- c-i-r b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ------------------------------------------------ main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon
Unue la kapon. स-से-प-ल- म-्तक स__ प__ म___ स-स- प-ल- म-्-क --------------- सबसे पहले मस्तक 0
sa--s- -ahale m--t-k s_____ p_____ m_____ s-b-s- p-h-l- m-s-a- -------------------- sabase pahale mastak
La viro surhavas ĉapelon. आ-मी--े-टोपी -हन- है आ__ ने टो_ प__ है आ-म- न- ट-प- प-न- ह- -------------------- आदमी ने टोपी पहनी है 0
aad--ee-ne-t---e------ee hai a______ n_ t____ p______ h__ a-d-m-e n- t-p-e p-h-n-e h-i ---------------------------- aadamee ne topee pahanee hai
La haroj ne videblas. उसके बाल--ही--दि-ते उ__ बा_ न_ दि__ उ-क- ब-ल न-ी- द-ख-े ------------------- उसके बाल नहीं दिखते 0
u--ke-ba-l----i---ik--te u____ b___ n____ d______ u-a-e b-a- n-h-n d-k-a-e ------------------------ usake baal nahin dikhate
Ankaŭ la oreloj ne videblas. उ-के--ान--ी--ही--दि--े उ__ का_ भी न_ दि__ उ-क- क-न भ- न-ी- द-ख-े ---------------------- उसके कान भी नहीं दिखते 0
us-ke k--n ---e -a-i- ---hate u____ k___ b___ n____ d______ u-a-e k-a- b-e- n-h-n d-k-a-e ----------------------------- usake kaan bhee nahin dikhate
Ankaŭ la dorso ne videblas. उ-की-पीठ ----हीं--ि-ती उ__ पी_ भी न_ दि__ उ-क- प-ठ भ- न-ी- द-ख-ी ---------------------- उसकी पीठ भी नहीं दिखती 0
usak-e---et- -hee --hin ---h-tee u_____ p____ b___ n____ d_______ u-a-e- p-e-h b-e- n-h-n d-k-a-e- -------------------------------- usakee peeth bhee nahin dikhatee
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. मै- --खें औ- मूँ- ------/ ब-ा-ी-हूँ मैं आं_ औ_ मूँ_ ब__ / ब__ हूँ म-ं आ-ख-ं औ- म-ँ- ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ 0
ma-- -a-k-en --r moo----a--at- - --n-a-ee hoon m___ a______ a__ m____ b______ / b_______ h___ m-i- a-n-h-n a-r m-o-h b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ---------------------------------------------- main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon
La viro dancas kaj ridas. आ-म--न----हा-ह-----मु--कु-ा रह- है आ__ ना_ र_ है औ_ मु___ र_ है आ-म- न-च र-ा ह- औ- म-स-क-र- र-ा ह- ---------------------------------- आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है 0
aadam-e n-ach ra---ha- au- -usku-a--------i a______ n____ r___ h__ a__ m______ r___ h__ a-d-m-e n-a-h r-h- h-i a-r m-s-u-a r-h- h-i ------------------------------------------- aadamee naach raha hai aur muskura raha hai
La viro havas longan nazon. आद-ी -ी-------्ब---ै आ__ की ना_ ल__ है आ-म- क- न-क ल-्-ी ह- -------------------- आदमी की नाक लम्बी है 0
aada--e-----naa--la-b-- h-i a______ k__ n___ l_____ h__ a-d-m-e k-e n-a- l-m-e- h-i --------------------------- aadamee kee naak lambee hai
Li portas lambastonon en siaj manoj. उस-- ----- म-ं-----ड़ी है उ__ हा_ में ए_ छ_ है उ-क- ह-थ-ं म-ं ए- छ-ी ह- ------------------------ उसके हाथों में एक छड़ी है 0
u-a-e haat--n-m--n e- -hh-d-----i u____ h______ m___ e_ c______ h__ u-a-e h-a-h-n m-i- e- c-h-d-e h-i --------------------------------- usake haathon mein ek chhadee hai
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. उसन--ग-े -े---- --- ओढ------है उ__ ग_ में ए_ शा_ ओ_ हु_ है उ-न- ग-े म-ं ए- श-ल ओ-ी ह-ई ह- ------------------------------ उसने गले में एक शाल ओढी हुई है 0
u--ne-g-le--e-- e--sha-- odhee -uee -ai u____ g___ m___ e_ s____ o____ h___ h__ u-a-e g-l- m-i- e- s-a-l o-h-e h-e- h-i --------------------------------------- usane gale mein ek shaal odhee huee hai
Vintras kaj malvarmas. जा---का-समय--ै--- काफ़ी--ण्--है जा_ का स__ है औ_ का_ ठ__ है ज-ड़- क- स-य ह- औ- क-फ़- ठ-्- ह- ------------------------------ जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है 0
j---e----s-ma----i -ur---af-- -hand--ai j____ k_ s____ h__ a__ k_____ t____ h__ j-a-e k- s-m-y h-i a-r k-a-e- t-a-d h-i --------------------------------------- jaade ka samay hai aur kaafee thand hai
La brakoj estas muskolaj. ब-------़ब-त ह-ं बा_ म___ हैं ब-ह-ं म-़-ू- ह-ं ---------------- बाहें मज़बूत हैं 0
baah---m-z-b-ot hain b_____ m_______ h___ b-a-e- m-z-b-o- h-i- -------------------- baahen mazaboot hain
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. ट---े- भ- -ज़-ू- --ं टाँ_ भी म___ हैं ट-ँ-े- भ- म-़-ू- ह-ं -------------------- टाँगें भी मज़बूत हैं 0
t-a--en-bhee --zab-o- h--n t______ b___ m_______ h___ t-a-g-n b-e- m-z-b-o- h-i- -------------------------- taangen bhee mazaboot hain
La viro estas el neĝo. य- एक हिम--ा-व-है य_ ए_ हि_____ है य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
ya- -k -i---a---v --i y__ e_ h_________ h__ y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. उ-न- प-लून-----ो- -----प-ना-है उ__ प___ औ_ को_ न_ प__ है उ-न- प-ल-न औ- क-ट न-ी- प-न- ह- ------------------------------ उसने पतलून और कोट नहीं पहना है 0
usa-- -a---o-n a-- kot nah-n -----a---i u____ p_______ a__ k__ n____ p_____ h__ u-a-e p-t-l-o- a-r k-t n-h-n p-h-n- h-i --------------------------------------- usane pataloon aur kot nahin pahana hai
Sed la viro ne frostiĝas. ले--न -से--र-द- --ीं-ल- र---है ले__ उ_ स__ न_ ल_ र_ है ल-क-न उ-े स-्-ी न-ी- ल- र-ी ह- ------------------------------ लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है 0
le-in u---sarde- ---in l-g---h-e---i l____ u__ s_____ n____ l__ r____ h__ l-k-n u-e s-r-e- n-h-n l-g r-h-e h-i ------------------------------------ lekin use sardee nahin lag rahee hai
Li estas neĝhomo. य- एक-हि--------ै य_ ए_ हि_____ है य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
y-h -k-him--aa--v-h-i y__ e_ h_________ h__ y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.