Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   hi भूतकाल ३

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

८३ [तिरासी]

83 [tiraasee]

भूतकाल ३

[bhootakaal 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
telefoni ट--ि--न-क--ा टे___ क__ ट-ल-फ-न क-न- ------------ टेलिफोन करना 0
t-li-h-n--a-a-a t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Mi telefonis. मै--- --ल--ोन--ि-ा मैं_ टे___ कि_ म-ं-े ट-ल-फ-न क-य- ------------------ मैंने टेलिफोन किया 0
m-inn--te-iph-n kiya m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Mi telefonis la tutan tempon. म-ं---पू---स-य टेल---न --या मैं_ पू_ स__ टे___ कि_ म-ं-े प-र- स-य ट-ल-फ-न क-य- --------------------------- मैंने पूरा समय टेलिफोन किया 0
ma--n-----r- ---a- t--i--on -i-a m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
demandi प-छ-ा पू__ प-छ-ा ----- पूछना 0
p-o-h-ana p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Mi demandis. मै-ने पू-ा मैं_ पू_ म-ं-े प-छ- ---------- मैंने पूछा 0
m-in-e--ooc-ha m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Mi ĉiam demandis. म---- --ेशा-पूछा मैं_ ह__ पू_ म-ं-े ह-े-ा प-छ- ---------------- मैंने हमेशा पूछा 0
m-i-n- h--es-------hha m_____ h______ p______ m-i-n- h-m-s-a p-o-h-a ---------------------- mainne hamesha poochha
rakonti स--ाना सु__ स-न-न- ------ सुनाना 0
sun-a-a s______ s-n-a-a ------- sunaana
Mi rakontis. म--न- -ु--या मैं_ सु__ म-ं-े स-न-य- ------------ मैंने सुनाया 0
mai--e---n-a-a m_____ s______ m-i-n- s-n-a-a -------------- mainne sunaaya
Mi rakontis la tutan historion. म-ंन--पू-ी कह-नी स-नाई मैं_ पू_ क__ सु__ म-ं-े प-र- क-ा-ी स-न-ई ---------------------- मैंने पूरी कहानी सुनाई 0
m----- p--re- -aha---e-sun--e m_____ p_____ k_______ s_____ m-i-n- p-o-e- k-h-a-e- s-n-e- ----------------------------- mainne pooree kahaanee sunaee
studi स-खना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
se-k-ana s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Mi studis. म-ं-- स--ा मैं_ सी_ म-ं-े स-ख- ---------- मैंने सीखा 0
ma-n-e see--a m_____ s_____ m-i-n- s-e-h- ------------- mainne seekha
Mi studis la tutan vesperon. म-ं-े-शा- ---सीखा मैं_ शा_ भ_ सी_ म-ं-े श-म भ- स-ख- ----------------- मैंने शाम भर सीखा 0
m-inne-s-aam --ar -----a m_____ s____ b___ s_____ m-i-n- s-a-m b-a- s-e-h- ------------------------ mainne shaam bhar seekha
labori काम-करना का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
ka-m k-rana k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Mi laboris. म--न----म--िया मैं_ का_ कि_ म-ं-े क-म क-य- -------------- मैंने काम किया 0
m-i-ne --am-ki-a m_____ k___ k___ m-i-n- k-a- k-y- ---------------- mainne kaam kiya
Mi laboris la tutan tagon. म-ंन---ू-ा-दि--काम --या मैं_ पू_ दि_ का_ कि_ म-ं-े प-र- द-न क-म क-य- ----------------------- मैंने पूरा दिन काम किया 0
m-i-ne-----a--in ---m-ki-a m_____ p____ d__ k___ k___ m-i-n- p-o-a d-n k-a- k-y- -------------------------- mainne poora din kaam kiya
manĝi ख-ना खा_ ख-न- ---- खाना 0
k-a--a k_____ k-a-n- ------ khaana
Mi manĝis. मैंने ख--ा मैं_ खा_ म-ं-े ख-य- ---------- मैंने खाया 0
ma-nne-----ya m_____ k_____ m-i-n- k-a-y- ------------- mainne khaaya
Mi manĝis la tutan manĝon. म-ं-े-सारा--ा-ा---या मैं_ सा_ खा_ खा_ म-ं-े स-र- ख-न- ख-य- -------------------- मैंने सारा खाना खाया 0
m---n- --a-- ---a-a khaa-a m_____ s____ k_____ k_____ m-i-n- s-a-a k-a-n- k-a-y- -------------------------- mainne saara khaana khaaya

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!