Frazlibro

eo Ĉe la kuracisto   »   hi डॉक्टर के पास

57 [kvindek sep]

Ĉe la kuracisto

Ĉe la kuracisto

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

[doktar ke paas]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. म-री डॉक--र-के साथ म--ा--- -ै म--- ड----- क- स-- म------ ह- म-र- ड-क-ट- क- स-थ म-ल-क-त ह- ----------------------------- मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 0
mer-e -----r-k- ----- -u-a-k----hai m---- d----- k- s---- m-------- h-- m-r-e d-k-a- k- s-a-h m-l-a-a-t h-i ----------------------------------- meree doktar ke saath mulaakaat hai
Mi havas rendevuon je la deka horo. मेर- ----का- १० -जे-है म--- म------ १- ब-- ह- म-र- म-ल-क-त १- ब-े ह- ---------------------- मेरी मुलाकात १० बजे है 0
m-r----ul--kaa---- baje--ai m---- m-------- 1- b--- h-- m-r-e m-l-a-a-t 1- b-j- h-i --------------------------- meree mulaakaat 10 baje hai
Kiel vi nomiĝas? आ--ा ना- क-य- ह-? आ--- न-- क--- ह-- आ-क- न-म क-य- ह-? ----------------- आपका नाम क्या है? 0
a--ak--n---------ai? a----- n--- k-- h--- a-p-k- n-a- k-a h-i- -------------------- aapaka naam kya hai?
Bonvolu sidiĝi en la atendejo. कृपया-प-रत-क-षा-- -े- ब-ठिए क---- प---------- म-- ब---- क-प-ा प-र-ी-्-ा-य म-ं ब-ठ-ए --------------------------- कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 0
krp----pr--ee------a- m--- --it--e k----- p------------- m--- b------ k-p-y- p-a-e-k-h-a-a- m-i- b-i-h-e ---------------------------------- krpaya prateekshaalay mein baithie
La kuracisto tuj venos. ड---टर क-छ---- म---आ --एँ-े ड----- क-- स-- म-- आ ज----- ड-क-ट- क-छ स-य म-ं आ ज-ए-ग- --------------------------- डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 0
do-----ku--- -am---m-in -a-j----e d----- k---- s---- m--- a- j----- d-k-a- k-c-h s-m-y m-i- a- j-e-g- --------------------------------- doktar kuchh samay mein aa jaenge
Kie vi estas asekurata? आप-े-बी-ा---ा- ---क-वा-ा--ै? आ--- ब--- क--- स- क----- ह-- आ-न- ब-म- क-ा- स- क-व-य- ह-? ---------------------------- आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 0
a-pan- b---- kaha-n--e-ka-ava-ya----? a----- b---- k----- s- k-------- h--- a-p-n- b-e-a k-h-a- s- k-r-v-a-a h-i- ------------------------------------- aapane beema kahaan se karavaaya hai?
Kion mi faru por vi? म---आप -े ल-ए --या कर-स-त--/ सक-ी ह--? म-- आ- क- ल-- क--- क- स--- / स--- ह--- म-ं आ- क- ल-ए क-य- क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 0
m-in --p-ke---e -ya-ka--saka---/-saka-e- -o-n? m--- a-- k- l-- k-- k-- s----- / s------ h---- m-i- a-p k- l-e k-a k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon?
Ĉu vi havas dolorojn? क्य------ -र्------ह- -ै? क--- आ--- द--- ह- र-- ह-- क-य- आ-क- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- क्या आपको दर्द हो रहा है? 0
kya-aa---o-da---h- ---- ha-? k-- a----- d--- h- r--- h--- k-a a-p-k- d-r- h- r-h- h-i- ---------------------------- kya aapako dard ho raha hai?
Kie doloras al vi? आ--ो----ँ दर्- हो --ा है? आ--- क--- द--- ह- र-- ह-- आ-क- क-ा- द-्- ह- र-ा ह-? ------------------------- आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 0
a--ak--k--a-- -a-- ho-r-h- ---? a----- k----- d--- h- r--- h--- a-p-k- k-h-a- d-r- h- r-h- h-i- ------------------------------- aapako kahaan dard ho raha hai?
Mi ĉiam havas dorsdolorojn. मु-े -मेश- ---दर--------है म--- ह---- प------ ह--- ह- म-झ- ह-े-ा प-ठ-र-द ह-त- ह- -------------------------- मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 0
mu-h----------p--t---ard--ot- hai m---- h------ p--------- h--- h-- m-j-e h-m-s-a p-e-h-d-r- h-t- h-i --------------------------------- mujhe hamesha peethadard hota hai
Mi ofte havas kapdolorojn. मु-- अक-सर ---र्द -ोत--है म--- अ---- स----- ह--- ह- म-झ- अ-्-र स-द-्- ह-त- ह- ------------------------- मुझे अक्सर सरदर्द होता है 0
mujhe ---a- ---a-a-d---ta -ai m---- a---- s------- h--- h-- m-j-e a-s-r s-r-d-r- h-t- h-i ----------------------------- mujhe aksar saradard hota hai
Mi foje havas ventrodolorojn. म----क-------प-ट-र्----ता -ै म--- क-- क-- प------ ह--- ह- म-झ- क-ी क-ी प-ट-र-द ह-त- ह- ---------------------------- मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 0
muj-e ---he- k-b-ee pet-da-d --t- h-i m---- k----- k----- p------- h--- h-- m-j-e k-b-e- k-b-e- p-t-d-r- h-t- h-i ------------------------------------- mujhe kabhee kabhee petadard hota hai
Bonvolu senvestigi vian supron! क---ा -मर ---के--प-े-उ----ए क---- क-- त- क- क--- उ----- क-प-ा क-र त- क- क-ड़- उ-ा-ि- --------------------------- कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 0
k-pa-a kama- t----e -ap-d- -t-arie k----- k---- t-- k- k----- u------ k-p-y- k-m-r t-k k- k-p-d- u-a-r-e ---------------------------------- krpaya kamar tak ke kapade utaarie
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. कृपया -ि--त--पर--ेट-ज--ए क---- ब----- प- ल-- ज--- क-प-ा ब-स-त- प- ल-ट ज-इ- ------------------------ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 0
krpaya bis-a----r-l-t -a-e k----- b----- p-- l-- j--- k-p-y- b-s-a- p-r l-t j-i- -------------------------- krpaya bistar par let jaie
Via sangopremo estas normala. र--त-चाप ठी- है र------- ठ-- ह- र-्---ा- ठ-क ह- --------------- रक्त-चाप ठीक है 0
ra---ch-ap --eek---i r--------- t---- h-- r-k---h-a- t-e-k h-i -------------------- rakt-chaap theek hai
Mi injekcias vin. म-- आप----क-इ-----शन ल-ा --त------त----ँ म-- आ--- ए- इ------- ल-- द--- / द--- ह-- म-ं आ-क- ए- इ-ज-क-श- ल-ा द-त- / द-त- ह-ँ ---------------------------------------- मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 0
m-----a-ako ----n---s-a- -ag--d-ta---dete- ho-n m--- a----- e- i-------- l--- d--- / d---- h--- m-i- a-p-k- e- i-j-k-h-n l-g- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------------- main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon
Mi preskribas al vi pilolojn. मै- ---- ----य-- -े--ेता---देत- हूँ म-- आ--- ग------ द- द--- / द--- ह-- म-ं आ-क- ग-ल-य-ँ द- द-त- / द-त- ह-ँ ----------------------------------- मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 0
m--- --p-----oli-a-n -e deta / -e-ee--oon m--- a----- g------- d- d--- / d---- h--- m-i- a-p-k- g-l-y-a- d- d-t- / d-t-e h-o- ----------------------------------------- main aapako goliyaan de deta / detee hoon
Mi donas al vi preskribon por la apoteko. म-- आ--- दवाइ--ँ-लि----त- /---ती-ह-ँ म-- आ--- द------ ल-- द--- / द--- ह-- म-ं आ-क- द-ा-य-ँ ल-ख द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------------------ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 0
mai- aa-a-o------ya-n-li-h -----/-det-e-h-on m--- a----- d-------- l--- d--- / d---- h--- m-i- a-p-k- d-v-i-a-n l-k- d-t- / d-t-e h-o- -------------------------------------------- main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon

Longaj vortoj, mallongaj vortoj

La longo de vorto dependas de sia informa enhavo. Tion montris usona esploro. La esploristoj analizis vortojn el dek eŭropaj lingvoj. Tion oni faris komputilhelpe. La komputilo perprograme analizis diversajn vortojn. Dumproceze ĝi komputis per formulo la informan enhavon. La rezulto estis malduba. Ju pli mallongas vorto, des malpli da informo ĝi transportas. Estas interese ke la mallongajn vortojn oni pli ofte uzas ol la longajn. La kialo de tio povus troviĝi en la efikeco de la lingvo. Parolante, ni koncentriĝas je tio, kio plej gravas. Sekve, la vortoj sen multaj informoj ne devas esti tro longaj. Tio garantias ke ni ne dediĉas tro da tempo por malgravaĵoj. La rilato inter longo kaj enhavo havas plian avantaĝon. Ĝi certigas ke la informa enhavo restas ĉiam konstanta. Tio signifas ke ni sammulte diras en difinita tempo. Ekzemple, ni povas diri malmultajn longajn vortojn. Aŭ ni diras multajn mallongajn vortojn. Kiun ajn decidon ni faras, la informa enhavo restas la sama. Rezulte, ni konstantritme parolas. La aŭskultantoj tiam pli facile sekvas nin. Malbonus se la informa kvanto ĉiam varius. Niaj aŭskultantoj ne povus bone adaptiĝi al nia lingvo. Tio malfaciligus la komprenon. Tiu volanta esti kiel eble plej bone komprenata elektu mallongajn vortojn. Ĉar la mallongajn vortojn oni pli bone komprenas ol la longajn. Tial validas la principo ‘Keep It Short and Simple’ ! Mallonge : KISS !