Размоўнік

be У цягніку   »   fa ‫در قطار‬

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

‫34 [سی و چهار]‬

34 [see-o-cha-hâr]

‫در قطار‬

[dar ghatâr]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? ‫ا-- ق--- ب- ب---- م------‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 0
in g--------- k- b- b----- m------?in ghatâr-ist ke be berlin miravad?
Калі адпраўляецца цягнік? ‫ق--- ک- ح--- م------‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 0
gh---- c-- m---- h------ m------?ghatâr che moghe harekat mikonad?
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? ‫ک- ‫---- ب- ب---- م------‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 0
gh---- c-- m---- b- b----- m------?ghatâr che moghe be berlin miresad?
Выбачайце, можна я прайду? ‫ب------ ا---- ه-- ع--- ک-- (ر- ش--)؟‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 0
be---------- e---- h--- o--- k----?bebakh-shid, ejâze hast obur konam?
Мне здаецца, гэта маё месца. ‫ف-- م----- ا---- ج-- م- ا--.‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 0
fe-- m------ i--- j--- m-- a--.fekr mikonam injâ jâye man ast.
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. ‫ف-- م----- ش-- ر-- ص---- م- ن---- ا--.‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 0
fe-- m------ s---- r---- s-------- m-- n----------.fekr mikonam shomâ rooye sandali-e man neshaste-id.
Дзе знаходзіцца спальны вагон? ‫ک--- خ--- ک-- ا---‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ 0
ku------- k--- k-----?kup-pe-ye khâb kojâst?
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. ‫ ک--- خ--- د- ا----- ق--- ا--.‬ ‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 0
ku------- k--- d-- e------- g----- a--.kup-pe-ye khâb dar entehâye ghatâr ast.
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. ‫و ر------ ق--- ک----- د------- ق---.‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 0
va r--------- g----- k-----? d-- e------- g-----.va resturân-e ghatâr kojâst? dar ebtedâye ghatâr.
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? ‫م------- پ---- ب------‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 0
mi------- p---- b-------?mitavânam pâ-in bekhâbam?
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? ‫م------- و-- ب------‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 0
mi------- v---- b-------?mitavânam vasat bekhâbam?
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? ‫م------- ب--- ب------‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 0
mi------- b--- b-------?mitavânam bâlâ bekhâbam?
Калі мы будзем на мяжы? ‫ک- ب- م-- م-------‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 0
ke- b- m--- m------?key be marz miresim?
Колькі часу зойме дарога да Берліна? ‫س-- ب- ب---- چ--- ط-- م------‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 0
sa--- b- b----- c-- m------ t--- m-------?safar be berlin che mod-dat tool mikeshad?
Цягнік спазняецца? ‫ق--- ت---- د----‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ 0
gh---- t------- d----?ghatâr ta-akhir dârad?
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? ‫چ--- ب--- خ----- د-----‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 0
ch--- b----- k------ d----?chizi barâye khândan dârid?
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? ‫ا---- م----- خ----- ی- ن------ پ--- ک---‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 0
in-- m------ k------ y- n-------- t------ k---?injâ mitavân khorâki yâ nushidani tahi-ye kard?
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? ‫م--- ا-- م-- س--- 7 ب---- ک----‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 0
mo---- a-- m--- s----- h--- b---- k----?momken ast marâ sâ-ate haft bidâr konid?

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!