Lauseita

fi perustella jotakin 3   »   uk Щось обґрунтовувати 3

77 [seitsemänkymmentäseitsemän]

perustella jotakin 3

perustella jotakin 3

77 [сімдесят сім]

77 [simdesyat sim]

Щось обґрунтовувати 3

[Shchosʹ obgruntovuvaty 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Miksi ette syö kakkua? Ч-м--В- -- -с----о-т-? Ч--- В- н- ї--- т----- Ч-м- В- н- ї-т- т-р-а- ---------------------- Чому Ви не їсте торта? 0
Ch-mu V- -e-i-------r--? C---- V- n- i---- t----- C-o-u V- n- i-s-e t-r-a- ------------------------ Chomu Vy ne ïste torta?
Minun täytyy laihduttaa. Я-м--у-сх-дн-т-. Я м--- с-------- Я м-ш- с-у-н-т-. ---------------- Я мушу схуднути. 0
YA mu-hu --h-dn-t-. Y- m---- s--------- Y- m-s-u s-h-d-u-y- ------------------- YA mushu skhudnuty.
En syö sitä, koska minun täytyy laihduttaa. Я--ог---- -м- то-- щ- я м-шу схудн---. Я й--- н- ї-- т--- щ- я м--- с-------- Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я м-ш- с-у-н-т-. -------------------------------------- Я його не їм, тому що я мушу схуднути. 0
YA-y-o-- n--i----to-- shch- -a---sh--s--udn-t-. Y- y---- n- i--- t--- s---- y- m---- s--------- Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- m-s-u s-h-d-u-y- ----------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya mushu skhudnuty.
Miksi ette juo tuota olutta? Ч-м---- н- --є-е --в-? Ч--- В- н- п---- п---- Ч-м- В- н- п-є-е п-в-? ---------------------- Чому Ви не п’єте пива? 0
Chom- V--n--pʺ-e-- p-va? C---- V- n- p----- p---- C-o-u V- n- p-y-t- p-v-? ------------------------ Chomu Vy ne pʺyete pyva?
Minun täytyy vielä ajaa. Я -о--н-- / пови-на--е--ха--. Я п------ / п------ щ- ї----- Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ----------------------------- Я повинен / повинна ще їхати. 0
Y---ov--e--/ --vynna--hc-- --k--t-. Y- p------ / p------ s---- i------- Y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ----------------------------------- YA povynen / povynna shche ïkhaty.
Minä en juo sitä, koska minun täytyy vielä ajaa. Я йог- не--’-, тому-що --по-и-ен /-п----н--ще ї--ти. Я й--- н- п--- т--- щ- я п------ / п------ щ- ї----- Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ---------------------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. 0
YA y̆-ho-n------, tomu -hc-o -a--o---e- /---vyn---sh--e--̈kh-t-. Y- y---- n- p---- t--- s---- y- p------ / p------ s---- i------- Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ---------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty.
Miksi et juo tuota kahvia? Чом---- -- --єш к---? Ч--- т- н- п--- к---- Ч-м- т- н- п-є- к-в-? --------------------- Чому ти не п’єш кави? 0
C-----t--n- ---e---k-vy? C---- t- n- p----- k---- C-o-u t- n- p-y-s- k-v-? ------------------------ Chomu ty ne pʺyesh kavy?
Se on kylmää. В--а--о--д-а. В--- х------- В-н- х-л-д-а- ------------- Вона холодна. 0
V-na kho-od-a. V--- k-------- V-n- k-o-o-n-. -------------- Vona kholodna.
Minä en juo sitä, koska se on kylmää. Я -ї ---п’-----м---о--она-хол-дна. Я ї- н- п--- т--- щ- в--- х------- Я ї- н- п-ю- т-м- щ- в-н- х-л-д-а- ---------------------------------- Я її не п’ю, тому що вона холодна. 0
YA ïï n-----u--t--- s-cho vona--hol---a. Y- i--- n- p---- t--- s---- v--- k-------- Y- i-i- n- p-y-, t-m- s-c-o v-n- k-o-o-n-. ------------------------------------------ YA ïï ne p'yu, tomu shcho vona kholodna.
Miksi et juo tuota teetä? Ч------ не -----ч--? Ч--- т- н- п--- ч--- Ч-м- т- н- п-є- ч-ю- -------------------- Чому ти не п’єш чаю? 0
C-o---ty -- -ʺye-- -ha-u? C---- t- n- p----- c----- C-o-u t- n- p-y-s- c-a-u- ------------------------- Chomu ty ne pʺyesh chayu?
Minulla ei ole sokeria. Я -е-ма--цу-р-. Я н- м-- ц----- Я н- м-ю ц-к-у- --------------- Я не маю цукру. 0
Y- ---may- t--k-u. Y- n- m--- t------ Y- n- m-y- t-u-r-. ------------------ YA ne mayu tsukru.
En juo sitä, koska minulla ei ole sokeria. Я-й-г-------ю- -о-у-щ- - -- ма- --к--. Я й--- н- п--- т--- щ- я н- м-- ц----- Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я н- м-ю ц-к-у- -------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. 0
Y- ---h---e-p-yu, -o-u shc-o--------ay- ts----. Y- y---- n- p---- t--- s---- y- n- m--- t------ Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- n- m-y- t-u-r-. ----------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru.
Miksi ette syö tuota keittoa? Ч--у-В- -е -ст----п? Ч--- В- н- ї--- с--- Ч-м- В- н- ї-т- с-п- -------------------- Чому Ви не їсте суп? 0
C--mu-V---- i--t-----? C---- V- n- i---- s--- C-o-u V- n- i-s-e s-p- ---------------------- Chomu Vy ne ïste sup?
Minä en tilannut sitä. Я --го не-за---л-в-- -ам-в-я--. Я й--- н- з------- / з--------- Я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ------------------------------- Я його не замовляв / замовляла. 0
Y- -̆--o ne-z--ovlya- / --mo--y-l-. Y- y---- n- z-------- / z---------- Y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ----------------------------------- YA y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Minä en syö sitä, koska en tilannut sitä. Я-й-го ------ ---у--- я --го--- -амо-ля--/-зам-в-я--. Я й--- н- ї-- т--- щ- я й--- н- з------- / з--------- Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ----------------------------------------------------- Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. 0
Y- -̆----ne -̈m,--om--------y--y̆--o-ne --movly---/-z----ly---. Y- y---- n- i--- t--- s---- y- y---- n- z-------- / z---------- Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. --------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Miksi ette syö tuota lihaa? Ч-му--и -- ї-те-м’яса? Ч--- В- н- ї--- м----- Ч-м- В- н- ї-т- м-я-а- ---------------------- Чому Ви не їсте м’яса? 0
C---u V---e---s-- mʺyas-? C---- V- n- i---- m------ C-o-u V- n- i-s-e m-y-s-? ------------------------- Chomu Vy ne ïste mʺyasa?
Minä olen kasvissyöjä. Я --г-т-р-а--ц-. Я в------------- Я в-г-т-р-а-е-ь- ---------------- Я вегетаріанець. 0
Y---ehe--r-an-ts-. Y- v-------------- Y- v-h-t-r-a-e-s-. ------------------ YA vehetarianetsʹ.
Minä en syö sitä, koska olen kasvissyöjä. Я-н--ї- -е- т--у-що---ве--та-іа----. Я н- ї- ц-- т--- щ- я в------------- Я н- ї- ц-, т-м- щ- я в-г-т-р-а-е-ь- ------------------------------------ Я не їм це, тому що я вегетаріанець. 0
YA-n---̈m-t----to-u shc-- ---v-heta-i-ne-sʹ. Y- n- i-- t--- t--- s---- y- v-------------- Y- n- i-m t-e- t-m- s-c-o y- v-h-t-r-a-e-s-. -------------------------------------------- YA ne ïm tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ.

Eleet helpottavat sanaston oppimista

Kun opimme sanastoa, aivoillamme on paljon tekemistä. Niiden pitää tallentaa jokainen uusi sana. Voit antaa aivoillesi tukea opiskelussa. Se tapahtuu eleiden avulla. Eleet tukevat muistiamme. Se voi muistaa sanat paremmin, jos se käsittelee samanaikaisesti eleitä. Tutkimus on selkeästi todistanut tämän. Tutkijat antoivat koehenkilöiden opiskella sanastoa. Niitä sanoja ei oikeasti ollut olemassa. Ne kuuluivat keinotekoiseen kieleen. Muutamia sanoja opetettiin koehenkilöille yhdessä eleiden kanssa. Toisin sanoen koehenkilöt eivät ainoastaan kuulleet tai lukeneet sanoja. He matkivat myös sanojen merkitystä käyttämällä eleitä. Kun he opiskelivat, heidän aivojensa aktiivisuutta mitattiin. Tutkijat tekivät prosessin aikana mielenkiintoisen löydön. Kun sanat opittiin eleiden yhteydessä, useampia aivojen alueita aktivoitui. Puhekeskuksen lisäksi myös sensomotoriset alueet näkyivät aktivoituneen. Aivojen aktiivisuuden lisääntyminen vaikuttaa muistiimme. Eleiden kanssa opittaessa muodostuu monimutkaisia verkostoja. Nämä verkostot tallentavat uusia sanoja eri paikkoihin aivoissa. Sanastoa voidaan käsitellä tällä tavoin tehokkaammin. Kun haluamme käyttää tiettyjä sanoja, aivomme löytävät ne nopeammin. Ne myös tallentuvat paremmin. On kuitenkin tärkeää, että ele liittyy sanaan. Aivomme tunnistavat, jos sana ja ele eivät kuulu yhteen. Uudet löydöt voivat johtaa uusiin opetusmenetelmiin. Huonosti kieliä tuntevat yksilöt oppivat usein hitaasti. Mahdollisesti he oppivat helpommin matkiessaan sanoja kehollaan…