Lauseita

fi Toimintoja   »   uk Види діяльності

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Що----ит- Ма-та? Щ- р----- М----- Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Shch--r-b-tʹ ---t-? S---- r----- M----- S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Вона пр-цю--в--фі-і. В--- п----- в о----- В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V--a--r-t---ye v-o-i--. V--- p-------- v o----- V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hän työskentelee tietokoneella. Во-- п-ацю- -- -----ю-ер--. В--- п----- з- к----------- В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Von- p---sy-y- z---o-p'--te--m. V--- p-------- z- k------------ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Missä Martha on? Де Ма-т-? Д- М----- Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- -a---? D- M----- D- M-r-a- --------- De Marta?
Elokuvissa. У ----. У к---- У к-н-. ------- У кіно. 0
U -i--. U k---- U k-n-. ------- U kino.
Hän katsoo elokuvaa. Вона диви-ь------ьм. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a -y--tʹ------lʹ-. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Mitä Peter tekee? Що--о---ь-П--ро? Щ- р----- П----- Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S-c----o-y---P--ro? S---- r----- P----- S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Hän opiskelee yliopistossa. Ві---а-чається-- у--вер--те-і. В-- н--------- в у------------ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vi- ---c---etʹ-y--- un----syte--. V-- n------------ v u------------ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Hän opiskelee kieliä. Ві- -и-чає --ви. В-- в----- м---- В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n -yv-h-ye-mo-y. V-- v------- m---- V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Missä Peter on? Д- П---о? Д- П----- Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--Pet-o? D- P----- D- P-t-o- --------- De Petro?
Kahvilassa. У --ф-. У к---- У к-ф-. ------- У кафе. 0
U -a--. U k---- U k-f-. ------- U kafe.
Hän juo kahvia. В-- -’- кав-. В-- п-- к---- В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n---ye--avu. V-- p--- k---- V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Mihin he menevät mielellään? Ку-- во-и -ю-ля---хо--ти? К--- в--- л------ х------ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Ku-y--on--l-----at- k-od-ty? K--- v--- l-------- k------- K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Konserttiin. На --нцер--. Н- к-------- Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na -o-ts-r-y. N- k--------- N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. В----лю--я---слу---- м---к-. В--- л------ с------ м------ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Von---yubl--tʹ-slu--at- --z---. V--- l-------- s------- m------ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Mihin he eivät mene mielellään? К--- -о-- н---юблят- ходит-? К--- в--- н- л------ х------ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--y-v--- n--l-u-ly----kh-----? K--- v--- n- l-------- k------- K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Diskoon. На ----о--к-. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- dy-k--ek-. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
He eivät tanssi mielellään. В----н- л----т-----цю----. В--- н- л------ т--------- В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo---ne-----lya-- t-nt---vat-. V--- n- l-------- t----------- V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)