Lauseita

fi Liitepartikkelit -ko / -kö   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [yhdeksänkymmentäkolme]

Liitepartikkelit -ko / -kö

Liitepartikkelit -ko / -kö

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
En tiedä, rakastaako hän minua. Не--н-я -ал- --й--- ----а. Не зная дали той ме обича. Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
Ne-z-a-- d-li---- ----bi-h-. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
En tiedä, tuleeko hän takaisin. Не -н-- ---и-той ще с--въ--е. Не зная дали той ще се върне. Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
N--zn-ya--al- -oy shc-- -e -y-n-. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
En tiedä, soittaako hän minulle. Н- --ая да-и т-й--е м- -е о-ади по--ел----а. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
Ne -n-y--d-----oy -h-he -i se -ba-- -- tele---a. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Rakastaakohan hän minua? Д--и-ме -би-а? Дали ме обича? Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
Da-i -e----c-a? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
Tuleekohan hän takasin? Д-л---- -е-въ-не? Дали ще се върне? Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
D-li-sh-h---e-vy-n-? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
Soittaakohan hän minulle? Д-ли-ще-м---е-об-ди-п- ---ефона? Дали ще ми се обади по телефона? Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
Dali shche--i s- obad- po -e-e--n-? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
Kysyn itseltäni, ajatteleeko hän minua. П-т-- ----а-и --й ми-ли з--м-н. Питам се дали той мисли за мен. П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
Pi-am -e -al---o- m-sli--- me-. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
Kysyn itseltäni, onko hänellä joku toinen. Пи-ам -е --л- той -----руга. Питам се дали той има друга. П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
P-tam se-d-l--t---i-a --uga. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
Kysyn itseltäni, valehteleeko hän. П-т-м се дал- той -ъже. Питам се дали той лъже. П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
Pita- s----li--oy-l---e. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
Ajatteleekohan hän minua? Д--и--и-л--за ме-? Дали мисли за мен? Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
D-l- m--li--a men? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
Onkohan hänellä joku toinen? Дали -о- и----р--а? Дали той има друга? Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
D------y-im--d-ug-? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
Puhuukohan hän totta? Д-л- ка----и-т-н-т-? Дали казва истината? Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
Da---ka--- is-i---a? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
Minä epäilen, pitääkö hän minusta. Съ----а--с--ч--то- наис--н- -е--ар----. Съмнявам се че той наистина ме харесва. С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
S-m--a-am-s--ch--toy-n-i-tina me k---esv-. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
Minä epäilen, kirjoittaako hän minulle. Съмн--а------------- п-ше. Съмнявам се че ще ми пише. С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
S----a--m-s- c-- sh----m--p--he. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
Minä epäilen, meneekö hän kanssani naimisiin. Съмн-вам с- -е--е-с----ен---а-мен. Съмнявам се че ще се ожени за мен. С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
S---y--a--se che --ch- -e ---eni-z----n. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
Pitääköhän hän minusta todella? Д-л- ------н- -е----е-в-? Дали наистина ме харесва? Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
Da-i nai-t-na-m- --are--a? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
Kirjoittaakohan hän minulle? Д--- ще-----и--? Дали ще ми пише? Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
Dali -hc-e-m--pishe? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
Meneeköhän hän kanssani naimisiin? Д-ли ----е-оже-и -----н? Дали ще се ожени за мен? Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
D--i -hche s- ozheni -- --n? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

Miten aivot oppivat kielioppia?

Alamme oppia äidinkieltämme vauvana. Se tapahtuu automaattisesti. Emme ole tietoisia siitä. Aivojemme on kuitenkin oppiessamme suoriuduttava isosta tehtävästä. Esimerkiksi kun opimme kielioppia, niillä on paljon tehtävää. Joka päivä ne kuulevat uusia asioita. Ne saavat koko ajan uusia ärsykkeitä. Aivot eivät voi kuitenkaan käsitellä jokaista ärsykettä erikseen. Niiden on toimittava taloudellisesti. Siksi ne pyrkivät säännöllisyyteen. Aivot muistavat sen, minkä ne kuulevat usein. Ne rekisteröivät, miten usein tietty asia esiintyy. Sitten ne laativat näistä esimerkeistä kieliopillisen säännön. Lapset tietävät, onko jokin lause oikein vai ei. He eivät kuitenkaan tiedä, miksi niin on. Heidän aivonsa tietävät säännöt oppimatta niitä. Aikuiset oppivat kieliä eri lailla. He tuntevat jo oman äidinkielensä rakenteet. Nämä luovat perustan uusille kieliopin säännöille. Aikuisten pitää oppiakseen saada opetusta. Kun aivot oppivat kielioppia, se on vakiintunut järjestelmä. Sen voi nähdä esimerkiksi nomineista ja verbeistä. Ne on tallennettu aivojen eri alueille. Aivojen eri alueet ovat aktiivisia käsitellessään niitä. Yksinkertaiset säännöt opitaan myös eri lailla kuin monimutkaiset säännöt. Monimutkaisia sääntöjä käsiteltäessä useammat aivojen alueet tekevät yhteistyötä. Vielä ei ole tutkittu, miten tarkoin aivot oppivat kieliopin. Tiedämme kuitenkin, että ne voivat teoriassa oppia jokaisen kielioppisäännön…