Lauseita

fi Toimintoja   »   bg Дейности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ка--о пр----М-рта? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k----ravi--a-t-? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Т---а-о---в---ис. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty--ra---- v-o---. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Hän työskentelee tietokoneella. Т---абот---- -ом--тър-. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty-------i--a-k--p-ut-ra. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Missä Martha on? Къ-е-е -ар-а? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyd- -e Ma-t-? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Elokuvissa. Н--к---. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na k---. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Hän katsoo elokuvaa. Т--гледа---л-. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya gl--a ----. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Mitä Peter tekee? Какво -р--- -е--р? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K---o-----i -e-e-? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Hän opiskelee yliopistossa. Т-- --е-ва --ун--е-сите-а. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy s----- v-u---e--i----. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Hän opiskelee kieliä. Той у-- е---и. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy-u--i ----t--. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Missä Peter on? К----е---т-р? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Kyd--ye--ete-? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Kahvilassa. В каф---то. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V -af-n--o. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Hän juo kahvia. То- пие -афе. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y --e-k-fe. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Mihin he menevät mielellään? Те --д--обича---а -----? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te ky-- --i---- -a kh-d-at? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Konserttiin. Н--к-н-е-т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na konts--t. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Т--оби--т-------ш-т------а. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te ----h-- -----us-at ---i--. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Mihin he eivät mene mielellään? Те-к-д--н--оби-а-----х-д--? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--ky----e--b--h-- da k--d-a-? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Diskoon. В--ис-о-ек-т-. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-dis-o-ek-ta. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
He eivät tanssi mielellään. Те -е о--ч-------а-ц-ва-. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T- ne ob--h-- da t--tsuv--. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)