‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   id Di Bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [enam puluh]

Di Bank

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אינדונזית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Saya ingin membuka rekening. Saya ingin membuka rekening. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Ini paspor saya. Ini paspor saya. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Dan ini alamat saya. Dan ini alamat saya. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Saya ingin menarik uang dari rekening saya. Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Saya ingin mencetak rekening koran saya. Saya ingin mencetak rekening koran saya. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Saya ingin menguangkan cek perjalanan. Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Seberapa besar iurannya? Seberapa besar iurannya? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Di mana saya harus menandatanganinya? Di mana saya harus menandatanganinya? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ini nomor rekening saya. Ini nomor rekening saya. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Apakah uangnya sudah datang? Apakah uangnya sudah datang? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Saya ingin menukar uang ini. Saya ingin menukar uang ini. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Saya membutuhkan dolar AS. Saya membutuhkan dolar AS. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Tolong berikan saya lembaran uang kecil. Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Apakah di sini ada mesin ATM? Apakah di sini ada mesin ATM? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬