‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   bs Sport

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [četrdeset i devet]

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בוסנית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Baviš li se sportom? Baviš li se sportom? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Da, moram se kretati. Da, moram se kretati. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Idem u jedno sportsko udruženje. Idem u jedno sportsko udruženje. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Mi igramo fudbal. Mi igramo fudbal. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Ponekad plivamo. Ponekad plivamo. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Ili vozimo bicikl. Ili vozimo bicikl. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ U našem gradu ima fudbalski stadion. U našem gradu ima fudbalski stadion. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Ima također i bazen sa saunom. Ima također i bazen sa saunom. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ I ima teren za golf. I ima teren za golf. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Šta ima na televiziji? Šta ima na televiziji? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Upravo traje fudbalska utakmica. Upravo traje fudbalska utakmica. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Njemački tim igra protiv engleskog. Njemački tim igra protiv engleskog. 1
‫מי מנצח?‬ Ko će pobijediti? Ko će pobijediti? 1
‫אין לי מושג.‬ Nemam pojma. Nemam pojma. 1
‫כרגע תיקו.‬ Trenutno je neriješeno. Trenutno je neriješeno. 1
‫השופט בלגי.‬ Sudija je iz Belgije. Sudija je iz Belgije. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Sada se izvodi jedanaesterac. Sada se izvodi jedanaesterac. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gol! Jedan prema nula! Gol! Jedan prema nula! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬