‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   sl Preteklost 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Ali si moral(a) poklicati rešilca? Ali si moral(a) poklicati rešilca? 1
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Ali si moral(a) poklicati zdravnika? Ali si moral(a) poklicati zdravnika? 1
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Ali si moral(a) poklicati policijo? Ali si moral(a) poklicati policijo? 1
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). 1
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). 1
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). 1
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. 1
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Je našel pot? Ni mogel najti poti. Je našel pot? Ni mogel najti poti. 1
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Te je razumel? Ni me mogel razumeti. Te je razumel? Ni me mogel razumeti. 1
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? 1
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? 1
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? 1
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. 1
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. 1
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. 1
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Moral(a) sem vzeti taksi. Moral(a) sem vzeti taksi. 1
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Moral(a) sem kupiti načrt mesta. Moral(a) sem kupiti načrt mesta. 1
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Moral(a) sem izklopiti radio. Moral(a) sem izklopiti radio. 1

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬