‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   mr भूतकाळ २

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? 1
t-lā -ū--a--h--ā---lavāv- ---a-- -ā? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? 1
T--ā -ŏ--ara bōlavāv- --gal--kā? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? 1
T--- pō-ī-ān-- b-l-------āg-l----? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Āpa-yāka-ē-ṭē-iph--a--ramāṅ---āh----- -āj-y---ḍ-----ā-- ----. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā---y---ḍē------ --- -ā?-M--h-āk-ḍ--āttā-- -ō--. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā--ly---ḍē--ahar-c--n----ā-āhē kā? --j---k-ḍ----tā---h-t-. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. 1
T- ---ē--ra -l- k-? T- vē-ē------ē'--ś-k-l- nā-ī. Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. 1
Tyā-ā-ra--ā-sā-aḍ-lā k-? -y--ā -astā ---a-- ś-k--ā-nā--. Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. 1
T------ulā s-ma-ū-a g-ē--l- k-- ---ma-ā sa---ū-a-ghē-- śak-l--nā--. Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? 1
Tū-----va-- -ā -āhī----ū--a-al---? Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ तुला रस्ता का नाही सापडला? तुला रस्ता का नाही सापडला? 1
T-lā ras---kā--āh- -āpa----? Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ तू त्याला का समजू शकला नाहीस? तू त्याला का समजू शकला नाहीस? 1
Tū-tyāl---ā sa-a-----kalā-n--īs-? Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. 1
Mī---ḷēvar- y-'- śakalō--āh-,--ār-----as-s -ālū -av-----. Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. 1
M--- r--t---ā---- -a-al- --h--kā--ṇa--ājh--kaḍ---a--rā-ā na---ā--a-ha-ā. Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. 1
Mī-----ā-sa--jū-----------ī -ār-ṇ- ----ī-a----p- mō-hy-nē---jata --t-. Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. मला टॅक्सी घ्यावी लागली. 1
Mal- -ĕks- g-y-v- -āg--ī. Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. 1
Mal----ha-ā-ā na-āśā -harē-ī k----ā lā-alā. Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ मला रेडिओ बंद करावा लागला. मला रेडिओ बंद करावा लागला. 1
M--- -ēḍi'- ---d- -a-āvā---g--ā. Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬