‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82 [اثنان وثمانون]

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

ṣīghat al-māḍī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ 1
h-- --ṭ-r---a ilā--al-b--a-y-r-t is--f? hal iḍṭurirta ilā ṭalab sayyārat is‘āf?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ 1
ha--i--urir----l--ist---ā--a--ṭ-bīb? hal iḍṭurirta ilā istid‘ā’ al-ṭabīb?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ 1
hal iḍṭu-irt---lā-ṭa-a- -l-shu-ṭah? hal iḍṭurirta ilā ṭalab al-shurṭah?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- l--ay-- -a-m--l--ā--f- ---ad ḥa---tu -alayhi--i-ta--. hal ladayka raqm al-hātif? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
h-l l--ayka -----nwān--------ḥaṣ-l-u ‘al-yh- ---ta--. hal ladayka al-‘unwān? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- ----yk---h--r-ṭa--a--madīn--- la--d ḥa-a--u----ay-- l---aww. hal ladayka khaarīṭat al-madīnah? laqad ḥaṣaltu ‘alayhā li-taww.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. 1
h-- a---f---l--aw-id--l-m--ata--kk-- m-n -----ḍū--f- al--a-t ---m--a-d--. hal atā fī al-maw‘id? lam yatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. 1
h-l -a--da ---ṭ-rīq- --- yata--k-a---in-a--‘u-hūr ‘-l- ---ṭa-ī-. hal wajada al-ṭarīq? lam yatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. 1
ha---a-i-a-- l-m y-sta-i‘ ---y---a-anī. hal fahimak? lam yastaṭi‘ an yafhamanī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ 1
li-ā--ā l----a--ma-kan-mi- ---ḥ---r -- -l--aqt al-m-ḥ-d--d? limādhā lam tatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ 1
li-ā-hā --- tat--akk---min ---‘u-hūr -al---l-ṭ--ī-? limādhā lam tatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ لماذا لم تستطيع فهمه؟ لماذا لم تستطيع فهمه؟ 1
lim-dhā lam--a-t-ṭ-‘-f-h----? limādhā lam tastaṭi‘ fahmahu?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. 1
l-----am-k-an-m-n----w-ṣ-l---ā -un-k- f- -----q---l-muḥa--ad-l--a-na--l-m------ --nāka ḥ--i--h. lam atamakkan min al-wuṣūl ilā hunāka fī al-waqt al-muḥaddad li’annah lam takun hunāka ḥāfilah.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. 1
l-m-----a---n-m-n-al----h-----l--al-ṭarīq --’annī---m ---n aml-- -ha-rī-at----ma-----. lam atamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq li’annī lam akun amlik khaarīṭat al-madīnah.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. 1
l-m --am-kka--m-n---hm-----li---n--------ī-ā-kān----āl-y--- jidd--. lam atamakkan min fahmihi, li’anna al-mūsīqā kānat ‘āliyyah jiddan.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. 1
iḍ-uri--u-li----d- sayyār-t u-r-h. iḍṭurirtu li-akhdh sayyārat ujrah.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. 1
iḍ--r--t--li---i-ā--k---rīṭa--a----d-n-h. iḍṭurirtu li-shirā’ khaarīṭat al-madīnah.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ اضطررت إلى إيقاف الراديو. اضطررت إلى إيقاف الراديو. 1
i--u-ir-u ilā----- al---dyū. iḍṭurirtu ilā īqāf al-rādyū.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬