‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82[اثنان وثمانون]‬

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

[syghat almadi 2]

עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ 1
h- a-------- 'i---- t---- s------ 'i-----? hl a-------- '----- t---- s------ '------? hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf? h- a-t-r-r-t 'i-l-a t-l-b s-y-r-t 'i-s-a-? -------------'--------------------'------?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ 1
h- a--------- 'i---- a-------' a-----? hl a--------- '----- a-------- a-----? hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb? h- a-d-a-a-a- 'i-l-a a-s-i-e-' a-t-y-? --------------'--------------'-------?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ 1
h- a-------- 'i---- t---- a-------? hl a-------- '----- t---- a-------? hl adtararat 'iilaa talab alshrtat? h- a-t-r-r-t 'i-l-a t-l-b a-s-r-a-? -------------'--------------------?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ 1
a-------- r--- a-------? k-- l---- m---- q----. ab------- r--- a-------? k-- l---- m---- q----. abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil. a-i-u-t-k r-q- a-h-t-f-? k-n l-d-y m-n-h q-l-l. -----------------------?----------------------.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ 1
a---------- a--------? k-- l---- m---- q----. ab--------- a--------? k-- l---- m---- q----. abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil. a-i-a-a-t-k a-e-n-a-a? k-n l-d-y m-n-h q-l-l. ---------------------?----------------------.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ 1
a--------- m------- a----------? k-- l---- m---- q----. ab-------- m------- a----------? k-- l---- m---- q----. abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil. a-i-a-a-t- m-k-a-a- a-m-d-i-a-i? k-n l-d-y m-n-h q-l-l. -------------------------------?----------------------.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ 1
h- 'a--- f- a------? l- y-------- m-- a------ f- a----- a------. hl '---- f- a------? l- y-------- m-- a------ f- a----- a------. hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb. h- 'a-a- f- a-m-w-d? l- y-t-m-k-n m-n a-q-d-m f- a-w-q- a-m-a-b. ---'---------------?-------------------------------------------.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ ‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ 1
h- w---- a------? l- y-------- m-- a------- e------. hl w---- a------? l- y-------- m-- a------- e------. hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha. h- w-j-d a-t-r-q? l- y-t-m-k-n m-n a-e-t-u- e-l-y-a. ----------------?----------------------------------.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ ‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ 1
h- f----? l- y-------- m-- f-----. hl f----? l- y-------- m-- f-----. hl fahmk? lm yatamakan min fahami. h- f-h-k? l- y-t-m-k-n m-n f-h-m-. --------?------------------------.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ ‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ 1
l-- l- t-- f- a----- a------? lm- l- t-- f- a----- a------? lma lm tat fi alwaqt almnasb? l-a l- t-t f- a-w-q- a-m-a-b? ----------------------------?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ ‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ 1
l-- l- t-------- m-- 'i---- a-----? lm- l- t-------- m-- '----- a-----? lma lm tatamakan min 'iijad altryq? l-a l- t-t-m-k-n m-n 'i-j-d a-t-y-? ---------------------'------------?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ ‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ 1
l-- l- t-------- m-- f----? lm- l- t-------- m-- f----? lma lm tatamakan min fahmh? l-a l- t-t-m-k-n m-n f-h-h? --------------------------?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ ‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ 1
l-- 'a------- m-- a---------, l-'a-- a-------- l- t-----. la- '-------- m-- a---------- l----- a-------- l- t-----. lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira. l-m 'a-a-a-a- m-n a-q-d-w-m-, l-'a-a a-h-f-l-t l- t-s-r-. ----'-----------------------,---'-----------------------.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ ‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ 1
l- 'a------- m-- 'i---- a-------, 'i--- l- y---- l---- m------- a---------. lm '-------- m-- '----- a-------- '---- l- y---- l---- m------- a---------. lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata. l- 'a-a-a-a- m-n 'i-j-d a-t-r-q-, 'i-d- l- y-k-n l-d-y m-k-a-a- a-m-d-n-t-. ---'-------------'--------------,-'---------------------------------------.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ 1
l-- 'a------- m-- f------, l-'a-- a-------- k---- s--------- b-------. la- '-------- m-- f------- l----- a-------- k---- s--------- b-------. lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla. l-m 'a-a-a-a- m-n f-h-i-i, l-'a-a a-m-s-q-a k-n-t s-k-i-a-a- b-s-a-l-. ----'--------------------,---'---------------------------------------.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ 1
a--------- l-'a---- s------ 'a-----. ad-------- l------- s------ '------. adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata. a-a-a-a-a- l-'a-h-h s-y-r-t 'a-r-t-. -------------'--------------'------.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ ‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ 1
a--------- l------' m------- l----------. ad-------- l------- m------- l----------. adatararat lishira' mukhatat lilmadinata. a-a-a-a-a- l-s-i-a' m-k-a-a- l-l-a-i-a-a. ------------------'---------------------.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ ‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ 1
a--------- l-'i----' a---------. ad-------- l-------- a---------. adatararat li'iitfa' almadhiaea. a-a-a-a-a- l-'i-t-a' a-m-d-i-e-. -------------'-----'-----------.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬