Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   no Adjektiv 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski norveški igra Više
Ona ima psa. Hu- ha---- h-nd. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Pas je velik. H-n--- e- st-r. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ona ima velikog psa. H-- har -- -tor-----. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ona ima kuću. Hun -ar----h-s. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Kuća je mala. H-set-er --t-. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ona ima malu kuću. Hu- -------li-e-h--. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
On živi u hotelu. H-n-b----- ------. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Hotel je jeftin. H-t-llet--- --l--g. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
On živi u jeftinom hotelu. H-n-b-r-på--- bi-----hot--l. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
On ima auto. H------ -i-. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
Auto je skup. Bi-en er--y-. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
On ima skupo auto. H---h-------y--b-l. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
On čita roman. Han-les-- -n----an. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Roman je dosadan. Romanen -r------li-. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
On čita dosadan roman. H-- -e-e---n--j-deli---oma-. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Ona gleda film. H-n --r-på -- --l-. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Film je napet. Fil-e- e- --en-----. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Ona gleda napet film. H-n---r -- en -p-nn-----fi--. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...