Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Ona ima psa. On---(--dın)-bir-k----i--a-. O--- (------ b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Pas je velik. Kö--- bü---. K---- b----- K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Ona ima velikog psa. O-u- -k-d--)------ --r--ö--ği ---. O--- (------ b---- b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Ona ima kuću. Onu--(--d-n)-----e-i v--. O--- (------ b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Kuća je mala. E- -üçü-. E- k----- E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Ona ima malu kuću. O-u- (---ı-) küç---b-r-e-- -a-. O--- (------ k---- b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
On živi u hotelu. O (e---k------ote--- k------. O (------ b-- o----- k------- O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Hotel je jeftin. O----ucuz. O--- u---- O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
On živi u jeftinom hotelu. O ----e----c-z b---o-e--e--al--o-. O (------ u--- b-- o----- k------- O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
On ima auto. Onun (---ek--b-r--r--as- ---. O--- (------ b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Auto je skup. Ar--a pah---. A---- p------ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
On ima skupo auto. O-u--(e-kek)--------b-r -r--as- -ar. O--- (------ p----- b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
On čita roman. O ---kek) --r -om-- -kuyo-. O (------ b-- r---- o------ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Roman je dosadan. Ro-an --kı--. R---- s------ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
On čita dosadan roman. O---rk--- sı-ı-ı-bi---o--n o-uy-r. O (------ s----- b-- r---- o------ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Ona gleda film. O (----n- b-r-fi-m -eyr--iyor. O (------ b-- f--- s---------- O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Film je napet. Fi-m -eyec-n-ı. F--- h--------- F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Ona gleda napet film. O-(ka--n) ----c---ı b-r ---- -e--edi---. O (------ h-------- b-- f--- s---------- O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...