Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   mk Придавки 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski makedonski igra Više
Ona ima psa. Та--и-а----е. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T-a-i-a-k-o-h-e. T-- i-- k------- T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Pas je velik. Ку-е-- - гол--о. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
Ko-ch--t- -e gu-lyem-. K-------- y- g-------- K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Ona ima velikog psa. Таа и-- г----о-к-че. Т-- и-- г----- к---- Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
Taa ima -u-l-e-o--o-ch--. T-- i-- g------- k------- T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Ona ima kuću. Та- -м- куќ-. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
Taa-----k----a. T-- i-- k------ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Kuća je mala. Куќата----а--. К----- е м---- К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
Ko-kj-t- ------a. K------- y- m---- K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Ona ima malu kuću. Т-- им- е-----ал--к--а. Т-- и-- е--- м--- к---- Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
T-a-i-- y---a---la-kook-a. T-- i-- y---- m--- k------ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
On živi u hotelu. Т-----ве----------. Т-- ж---- в- х----- Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
Toј ʐ-v---e-vo--h--y-l. T-- ʐ------ v- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Hotel je jeftin. Х---ло-----в--н. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
K-o---lo- y---evtin. K-------- y- y------ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
On živi u jeftinom hotelu. То- ж--ее во----и-----е-. Т-- ж---- в- е---- х----- Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
T-ј--ivy--- vo-y--t-n kh-t--l. T-- ʐ------ v- y----- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
On ima auto. Т----м--а--омо--л. Т-- и-- а--------- Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
Toј ima a--o-ob--. T-- i-- a--------- T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Auto je skup. Ав-омобило--е ----. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Av-o--bi----y- -kap. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
On ima skupo auto. Т-- -м--ск---а----оби-. Т-- и-- с--- а--------- Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
Toј im- -----a--omo-il. T-- i-- s--- a--------- T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
On čita roman. Т-- ---а -д-- -о---. Т-- ч--- е--- р----- Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
T-ј c-it- y-dy-n -o-a-. T-- c---- y----- r----- T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Roman je dosadan. Р-м-н---- -о-----. Р------ е д------- Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
Romanot ye --s-dy--. R------ y- d-------- R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
On čita dosadan roman. Т-- -и-а---е- досад-н -о--н. Т-- ч--- е--- д------ р----- Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
Toј-c-i-a-yedy-n-d----y-n ---a-. T-- c---- y----- d------- r----- T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Ona gleda film. Т-а г-еда---е---илм. Т-- г---- е--- ф---- Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
Taa -ul-eda -e-ye--fil-. T-- g------ y----- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Film je napet. Ф-л-о--- и--е---ен. Ф----- е и--------- Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fil--t y- i-ty--yes---. F----- y- i------------ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Ona gleda napet film. Та- гл--- еде- -н-е---ен ----. Т-- г---- е--- и-------- ф---- Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
Taa g-l-e-- yed--n -n-ye--esy---f-l-. T-- g------ y----- i----------- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...