መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M-é----e---öt--l? M---- n-- j------ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
ሓሚመ ኔረ። B-t----o--a-. B---- v------ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Ne--jö-tem,--ert b-te- vo--am. N-- j------ m--- b---- v------ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Ő -iér---e--j---? Ő m---- n-- j---- Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
ደኺማ ኔራ። Fá-a-----lt. F----- v---- F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። N-m----t---e-t--áradt-----. N-- j---- m--- f----- v---- N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Ő-miért-n-m-jö--? Ő m---- n-- j---- Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
ድልየት ኣይነበሮን። N-- -o-----d--. N-- v--- k----- N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። N-- jö-t, -e----e- --l----dv-. N-- j---- m--- n-- v--- k----- N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Mi--t n-m j-tt----? M---- n-- j-------- M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
መኪና ተባላሽያትና ። A----t-nk-t--krement. A- a----- t---------- A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Ne-----t-n---l- m-rt--z-autónk tö-k-e-e--. N-- j------ e-- m--- a- a----- t---------- N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? M--r- -em-j-tte--el -- -mbe-ek? M---- n-- j----- e- a- e------- M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Le-é-ték-- ----to-. L------- a v------- L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። N-m-j-tte- el- m--t------té-------a-o-. N-- j----- e-- m--- l------- a v------- N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M-ért -em ---t-- --? M---- n-- j----- e-- M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Ne----l- --ab-d. N-- v--- s------ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። N-------em el,--e-t n-m-volt s-ab--. N-- j----- e-- m--- n-- v--- s------ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -