フレーズ集

ja 何かを望む   »   mk нешто сака

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [седумдесет]

70 [syedoomdyesyet]

нешто сака

[nyeshto saka]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? Сак--е-ли-да--у-и-е? С----- л- д- п------ С-к-т- л- д- п-ш-т-? -------------------- Сакате ли да пушите? 0
Sak-----li-d- p--shi--e? S------ l- d- p--------- S-k-t-e l- d- p-o-h-t-e- ------------------------ Sakatye li da pooshitye?
踊りたい です か ? Са--------да-т-н-ува-е? С----- л- д- т--------- С-к-т- л- д- т-н-у-а-е- ----------------------- Сакате ли да танцувате? 0
S--a--e-li da t-n----v-ty-? S------ l- d- t------------ S-k-t-e l- d- t-n-z-o-a-y-? --------------------------- Sakatye li da tantzoovatye?
散歩に 行きたい です か ? Сак--е -и-да------о-е-а-е? С----- л- д- с- п--------- С-к-т- л- д- с- п-о-е-а-е- -------------------------- Сакате ли да се прошетате? 0
Sa---ye--- da---e-pr-s--et---e? S------ l- d- s-- p------------ S-k-t-e l- d- s-e p-o-h-e-a-y-? ------------------------------- Sakatye li da sye proshyetatye?
タバコが 吸いたい〔です〕 。 Ј-----кам-д- пуша-. Ј-- с---- д- п----- Ј-с с-к-м д- п-ш-м- ------------------- Јас сакам да пушам. 0
Јa- sak---da -oosha-. Ј-- s---- d- p------- Ј-s s-k-m d- p-o-h-m- --------------------- Јas sakam da poosham.
タバコ 、 要ります か ? Са-аш ли-е--а -и--ра? С---- л- е--- ц------ С-к-ш л- е-н- ц-г-р-? --------------------- Сакаш ли една цигара? 0
S-kas- -i -edna t-i--a--? S----- l- y---- t-------- S-k-s- l- y-d-a t-i-u-r-? ------------------------- Sakash li yedna tziguara?
彼は ライターが 必要 です 。 То----к--з--ал--. Т-- с--- з------- Т-ј с-к- з-п-л-а- ----------------- Тој сака запалка. 0
To- s-ka zapa-k-. T-- s--- z------- T-ј s-k- z-p-l-a- ----------------- Toј saka zapalka.
何か 飲みたいの です が 。 С-кам-да----нап--ам--ешт-. С---- д- с- н------ н----- С-к-м д- с- н-п-ј-м н-ш-о- -------------------------- Сакам да се напијам нешто. 0
S-ka- d--s-----piј---n----t-. S---- d- s-- n------ n------- S-k-m d- s-e n-p-ј-m n-e-h-o- ----------------------------- Sakam da sye napiјam nyeshto.
何か 食べたいの です が 。 С-----да---д-м--е-то. С---- д- ј---- н----- С-к-м д- ј-д-м н-ш-о- --------------------- Сакам да јадам нешто. 0
S-ka--d--ј---- nyes--o. S---- d- ј---- n------- S-k-m d- ј-d-m n-e-h-o- ----------------------- Sakam da јadam nyeshto.
少し 休憩 したいの です が 。 Са--м--алку-да -- -д-о--м. С---- м---- д- с- о------- С-к-м м-л-у д- с- о-м-р-м- -------------------------- Сакам малку да се одморам. 0
S--a---al--- d----e--dmo-a-. S---- m----- d- s-- o------- S-k-m m-l-o- d- s-e o-m-r-m- ---------------------------- Sakam malkoo da sye odmoram.
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 С-к-м-да--е -раш-м --што. С---- д- В- п----- н----- С-к-м д- В- п-а-а- н-ш-о- ------------------------- Сакам да Ве прашам нешто. 0
Sa-am da-V-e-------m ny-----. S---- d- V-- p------ n------- S-k-m d- V-e p-a-h-m n-e-h-o- ----------------------------- Sakam da Vye prasham nyeshto.
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 С-ка- -а--- з-мол-- за н-шт-. С---- д- В- з------ з- н----- С-к-м д- В- з-м-л-м з- н-ш-о- ----------------------------- Сакам да Ве замолам за нешто. 0
Saka- da V-e -----a- z---ye-h-o. S---- d- V-- z------ z- n------- S-k-m d- V-e z-m-l-m z- n-e-h-o- -------------------------------- Sakam da Vye zamolam za nyeshto.
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 С-к---да ----о--н-- -а -----. С---- д- В- п------ з- н----- С-к-м д- В- п-к-н-м з- н-ш-о- ----------------------------- Сакам да Ве поканам за нешто. 0
S-----da--ye -o-a----z- n-es-to. S---- d- V-- p------ z- n------- S-k-m d- V-e p-k-n-m z- n-e-h-o- -------------------------------- Sakam da Vye pokanam za nyeshto.
何が 欲しい です か ? Ш-о-сак---, мо-ам? Ш-- с------ м----- Ш-о с-к-т-, м-л-м- ------------------ Што сакате, молам? 0
S--- s-ka-----mo---? S--- s------- m----- S-t- s-k-t-e- m-l-m- -------------------- Shto sakatye, molam?
コーヒーは いかが です か ? С-к--е-л--к-фе? С----- л- к---- С-к-т- л- к-ф-? --------------- Сакате ли кафе? 0
Sa-aty- l---a-ye? S------ l- k----- S-k-t-e l- k-f-e- ----------------- Sakatye li kafye?
それとも お茶の ほうが いい です か ? И-- --веќ- -ака----а-? И-- п----- с----- ч--- И-и п-в-ќ- с-к-т- ч-ј- ---------------------- Или повеќе сакате чај? 0
I-i-pov--kjy- -aka--- --aј? I-- p-------- s------ c---- I-i p-v-e-j-e s-k-t-e c-a-? --------------------------- Ili povyekjye sakatye chaј?
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 С--аме д- п-ту--ме---к-----м-. С----- д- п------- н---- д---- С-к-м- д- п-т-в-м- н-к-ј д-м-. ------------------------------ Сакаме да патуваме накај дома. 0
Sakam-- -a-p--o---m---na-a- --m-. S------ d- p--------- n---- d---- S-k-m-e d- p-t-o-a-y- n-k-ј d-m-. --------------------------------- Sakamye da patoovamye nakaј doma.
タクシーは 要ります か ? Сак-те -и-такс-? С----- л- т----- С-к-т- л- т-к-и- ---------------- Сакате ли такси? 0
S-k-ty---i-t-k-i? S------ l- t----- S-k-t-e l- t-k-i- ----------------- Sakatye li taksi?
彼らは 電話を したいの です ね 。 Ви- ----те д---елефон-рат-. В-- с----- д- т------------ В-е с-к-т- д- т-л-ф-н-р-т-. --------------------------- Вие сакате да телефонирате. 0
Vi----akatye -a---e--efo-i-a-ye. V--- s------ d- t--------------- V-y- s-k-t-e d- t-e-y-f-n-r-t-e- -------------------------------- Viye sakatye da tyelyefoniratye.

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。