フレーズ集

ja 副文2   »   mk Споредни реченици со дека 2

92 [九十二]

副文2

副文2

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
あなたの いびきが 頭に 来る 。 М---ути,-де-а-р--ш. М- л---- д--- р---- М- л-т-, д-к- р-и-. ------------------- Ме лути, дека рчиш. 0
Mye -ooti----eka-rc--s-. M-- l----- d---- r------ M-e l-o-i- d-e-a r-h-s-. ------------------------ Mye looti, dyeka rchish.
あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 М- лути,--е-- п-еш ---------гу-п-во. М- л---- д--- п--- т---- м---- п---- М- л-т-, д-к- п-е- т-л-у м-о-у п-в-. ------------------------------------ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 0
My-----ti,-dye-a -i-e---tolk----n--uoo--i--. M-- l----- d---- p----- t----- m------ p---- M-e l-o-i- d-e-a p-y-s- t-l-o- m-o-u-o p-v-. -------------------------------------------- Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 Ме--ут-----ка---а--ш -олк-------. М- л---- д--- д----- т---- д----- М- л-т-, д-к- д-а-а- т-л-у д-ц-а- --------------------------------- Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 0
Mye ----i, d-ek- d-aѓ--- t-------o-z-a. M-- l----- d---- d------ t----- d------ M-e l-o-i- d-e-a d-a-a-h t-l-o- d-t-n-. --------------------------------------- Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
彼には 医者が 必要だと 思います 。 Мисла-,--ека-му-тр-б- ле---. М------ д--- м- т---- л----- М-с-а-, д-к- м- т-е-а л-к-р- ---------------------------- Мислам, дека му треба лекар. 0
Mi-l--,--ye---m-- ----b- --e--r. M------ d---- m-- t----- l------ M-s-a-, d-e-a m-o t-y-b- l-e-a-. -------------------------------- Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
彼は 病気だと 思います 。 Мисл-м,-де------ е-б----. М------ д--- т-- е б----- М-с-а-, д-к- т-ј е б-л-н- ------------------------- Мислам, дека тој е болен. 0
Mi-l--,-d-e-- toј--e bol-en. M------ d---- t-- y- b------ M-s-a-, d-e-a t-ј y- b-l-e-. ---------------------------- Mislam, dyeka toј ye bolyen.
彼は 今 寝ていると 思います 。 М-с--м,--ека --ј--ег---пие. М------ д--- т-- с--- с---- М-с-а-, д-к- т-ј с-г- с-и-. --------------------------- Мислам, дека тој сега спие. 0
Mi----, ----a--oј -ye-u--spiy-. M------ d---- t-- s----- s----- M-s-a-, d-e-a t-ј s-e-u- s-i-e- ------------------------------- Mislam, dyeka toј syegua spiye.
彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 Ни---е-наде--м--------то- -е с- о-е----- н-ш-т------а. Н-- с- н-------- д--- т-- ќ- с- о---- с- н----- ќ----- Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј ќ- с- о-е-и с- н-ш-т- ќ-р-а- ------------------------------------------------------ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 0
Niy--sye n-dyev-m--,--y--a --ј--j----ye-----ni--o----ha---------a. N--- s-- n---------- d---- t-- k--- s-- o----- s- n------ k------- N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј k-y- s-e o-y-n- s- n-s-a-a k-y-r-a- ------------------------------------------------------------------ Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
彼が お金持ちで あることを 願って います 。 Ние----н--е--м-, д-ка--о--има -ног- --р-. Н-- с- н-------- д--- т-- и-- м---- п---- Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј и-а м-о-у п-р-. ----------------------------------------- Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 0
Ni-e sy--n--y-v-m--, -ye-a-to- ima m-og-o---ar-. N--- s-- n---------- d---- t-- i-- m------ p---- N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј i-a m-o-u-o p-r-. ------------------------------------------------ Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
彼が 百万長者で あることを 願って います 。 Н-- се-на-е-а--,--е-а-то- --ми-и-н--. Н-- с- н-------- д--- т-- е м-------- Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј е м-л-о-е-. ------------------------------------- Ние се надеваме, дека тој е милионер. 0
N--- --e---dye-a------ye-a-----y- --li--y-r. N--- s-- n---------- d---- t-- y- m--------- N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј y- m-l-o-y-r- -------------------------------------------- Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 С------, -ек- т-о--та ----у-а им-ше---на-н-сре--. С------- д--- т------ с------ и---- е--- н------- С-у-н-в- д-к- т-о-а-а с-п-у-а и-а-е е-н- н-с-е-а- ------------------------------------------------- Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 0
S-o----a-,-d---- -v-ј--a--op--ogu--i--s-ye -edna -yes-ye--a. S--------- d---- t------ s-------- i------ y---- n---------- S-o-s-n-v- d-e-a t-o-a-a s-p-o-g-a i-a-h-e y-d-a n-e-r-e-j-. ------------------------------------------------------------ Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 Слу--ав- --к--та- ле----- --л---а. С------- д--- т-- л--- в- б------- С-у-н-в- д-к- т-а л-ж- в- б-л-и-а- ---------------------------------- Слушнав, дека таа лежи во болница. 0
S----hnav- dy-k- -aa --eʐi-vo-b-l-it--. S--------- d---- t-- l---- v- b-------- S-o-s-n-v- d-e-a t-a l-e-i v- b-l-i-z-. --------------------------------------- Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 С--ш---,--е-- тво-о- а--о-об-л-е--от--л-- ск---н. С------- д--- т----- а-------- е п------- с------ С-у-н-в- д-к- т-о-о- а-т-м-б-л е п-т-о-н- с-р-е-. ------------------------------------------------- Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 0
Slo---n--, -y-k--t--јot--vto---il -e-potp---- s--sh-en. S--------- d---- t----- a-------- y- p------- s-------- S-o-s-n-v- d-e-a t-o-o- a-t-m-b-l y- p-t-o-n- s-r-h-e-. ------------------------------------------------------- Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 Ме р----а, дек- -о--о--е. М- р------ д--- д-------- М- р-д-в-, д-к- д-ј-о-т-. ------------------------- Ме радува, дека дојдовте. 0
M---radoo-a- dye-- doј---tye. M-- r------- d---- d--------- M-e r-d-o-a- d-e-a d-ј-o-t-e- ----------------------------- Mye radoova, dyeka doјdovtye.
あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 Ме ----ва,-де-а -ма-- -нт-р-с. М- р------ д--- и---- и------- М- р-д-в-, д-к- и-а-е и-т-р-с- ------------------------------ Ме радува, дека имате интерес. 0
Mye-r-----a--dy-k- i--ty--int--r---. M-- r------- d---- i----- i--------- M-e r-d-o-a- d-e-a i-a-y- i-t-e-y-s- ------------------------------------ Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 М--р---ва,-де-- -а--т---а--а к-пите ку-ат-. М- р------ д--- с----- д- ј- к----- к------ М- р-д-в-, д-к- с-к-т- д- ј- к-п-т- к-ќ-т-. ------------------------------------------- Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 0
M-e-rado---- d-ek--sak-----d- јa k--pi-ye-koo-jata. M-- r------- d---- s------ d- ј- k------- k-------- M-e r-d-o-a- d-e-a s-k-t-e d- ј- k-o-i-y- k-o-j-t-. --------------------------------------------------- Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 С--п-а-ам- де-а по-ле-н--т-а-т--у- --в--- ---ина-. С- п------ д--- п--------- а------ е в--- з------- С- п-а-а-, д-к- п-с-е-н-о- а-т-б-с е в-ќ- з-м-н-т- -------------------------------------------------- Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 0
Sy- plash--- ---k- posl--dni---av-----s-----yekj-e z-m-nat. S-- p------- d---- p---------- a------- y- v------ z------- S-e p-a-h-m- d-e-a p-s-y-d-i-t a-t-b-o- y- v-e-j-e z-m-n-t- ----------------------------------------------------------- Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 Се--л---м, -ек- --раме -- з-ме---та--и. С- п------ д--- м----- д- з----- т----- С- п-а-а-, д-к- м-р-м- д- з-м-м- т-к-и- --------------------------------------- Се плашам, дека мораме да земеме такси. 0
Sy- p-asha-----eka--o---ye -a --em-e-y---aksi. S-- p------- d---- m------ d- z-------- t----- S-e p-a-h-m- d-e-a m-r-m-e d- z-e-y-m-e t-k-i- ---------------------------------------------- Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 Се-пл--ам,--е-а----ам ----------ебе. С- п------ д--- н---- п--- к-- с---- С- п-а-а-, д-к- н-м-м п-р- к-ј с-б-. ------------------------------------ Се плашам, дека немам пари кај себе. 0
S-e-------m- ---ka------m -ari--aј s-eb--. S-- p------- d---- n----- p--- k-- s------ S-e p-a-h-m- d-e-a n-e-a- p-r- k-ј s-e-y-. ------------------------------------------ Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

ジェスチャーから言語へ

我々が話すまたは聞くとき、脳はすることがたくさんある。 脳は言語シグナルを処理しなくてはならない。 ジェスチャーとシンボルも言語的シグナルだ。 それらは人間の言語の前から存在していた。 いくつかの印は、すべての文化で理解される。 その他は学ばなければならない。 それらはそれ自体が理解しやすいものではない。 ジェスチャーとシンボルは言語のように処理される。 そしてそれらは同じ脳の領域で処理されるのである! ある新しい研究がそれを証明した。 研究者たちは複数の被験者をテストした。 これらの被験者たちは異なるビデオクリップを見せられた。 彼らがクリップを見ている間、脳の活動が測定された。 クリップの一部では、異なる物事が表現された。 それは動き、シンボル、言語によって表現された。 他の被験グループは他のビデオクリップを見せられた。 これらのビデオはナンセンスなクリップだった。 言語、ジェスチャー、シンボルは存在しない。 それらは意味も持たない。 測定によって研究者は、何がどこで処理されているかをみた。 彼らは被験者の脳の活動を相互比較することができた。 意味のあるものはすべて、同じ領域で分析されていた。 この実験結果は非常に興味深い。 それは、脳が言語をどのように新たに学んだかを示している。 人はまずジェスチャーによってコミュニケーションをとる。 あとから彼は言語を発達させる。 つまり脳は言語をジェスチャーのように処理することを学ばなければならなかった。 そして明らかに古いバージョンを単に更新していた・・・。