フレーズ集

ja 助詞の過去形1   »   mk Минато на модалните глаголи 1

87 [八十七]

助詞の過去形1

助詞の過去形1

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

[Minato na modalnitye gulaguoli 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 Ние-мора-м- ---ги---ле-ам--цв----а-а. Н-- м------ д- г- п------- ц--------- Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а- ------------------------------------- Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 0
N--e------my- d- -u- po-y---m-- t-vye--iњa--. N--- m------- d- g-- p--------- t------------ N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-. --------------------------------------------- Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 Н-е -----м- д---о ------т----ст-н--. Н-- м------ д- г- р--------- с------ Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-. ------------------------------------ Ние моравме да го расчистиме станот. 0
Niye m-r-v-ye ----uo r-schis--mye--t---t. N--- m------- d- g-- r----------- s------ N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-. ----------------------------------------- Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 Н-- --ра-ме д--ги-и--и--- с--ови--. Н-- м------ д- г- и------ с-------- Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-. ----------------------------------- Ние моравме да ги измиеме садовите. 0
Ni---morav--e da -u--izmiy--y--s-------e. N--- m------- d- g-- i-------- s--------- N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e- ----------------------------------------- Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? Моравт-----д- ---плат--е-сме-кат-? М------ л- д- ј- п------ с-------- М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-? ---------------------------------- Моравте ли да ја платите сметката? 0
M----t-- -i--a-ј- -l-t-t-- s-y--ka--? M------- l- d- ј- p------- s--------- M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a- ------------------------------------- Moravtye li da јa platitye smyetkata?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? Мора----ли--а--лати-е--л--? М------ л- д- п------ в---- М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-? --------------------------- Моравте ли да платите влез? 0
M-ravtye l- -a -l---tye-vly-z? M------- l- d- p------- v----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z- ------------------------------ Moravtye li da platitye vlyez?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? Мор-вт- ----- ---т--- -а-н-? М------ л- д- п------ к----- М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а- ---------------------------- Моравте ли да платите казна? 0
Mo-av-ye-li------a-i-y--kazna? M------- l- d- p------- k----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a- ------------------------------ Moravtye li da platitye kazna?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? Ко- мо---е--а--- п---р-в-? К-- м----- д- с- п-------- К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-? -------------------------- Кој мораше да се поздрави? 0
K-ј--or-------- --- ---dr-v-? K-- m------- d- s-- p-------- K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-? ----------------------------- Koј morashye da sye pozdravi?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? Кој м-ра-е -а--- --и р-н- д-ма? К-- м----- д- с- о-- р--- д---- К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-? ------------------------------- Кој мораше да си оди рано дома? 0
K----o--shy- d--s- -di r-n- doma? K-- m------- d- s- o-- r--- d---- K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-? --------------------------------- Koј morashye da si odi rano doma?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? Кој---р-ше -- г- -е-е--о--т? К-- м----- д- г- з--- в----- К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т- ---------------------------- Кој мораше да го земе возот? 0
Ko----r-sh-- -- -u---ye-y- -o-ot? K-- m------- d- g-- z----- v----- K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t- --------------------------------- Koј morashye da guo zyemye vozot?
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 Ние н- с-кав-- да-о-т-нем--д--го. Н-- н- с------ д- о------- д----- Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о- --------------------------------- Ние не сакавме да останеме долго. 0
Ni-- n-e ---avm---d- osta--e-ye--o-g--. N--- n-- s------- d- o--------- d------ N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-. --------------------------------------- Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 Н-- н- ------е ---пиеме н--то. Н-- н- с------ д- п---- н----- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о- ------------------------------ Ние не сакавме да пиеме ништо. 0
N-y- n-e--a--vmy---- p-y-my--n-s-to. N--- n-- s------- d- p------ n------ N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-. ------------------------------------ Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 Ни- ---сак--м- д--п--ч--е. Н-- н- с------ д- п------- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е- -------------------------- Ние не сакавме да пречиме. 0
N------- -------e-da pr-e----y-. N--- n-- s------- d- p---------- N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-. -------------------------------- Niye nye sakavmye da pryechimye.
ちょうど 電話を したかった ところ です 。 Ј-- шт-туку ----- да -елефо-----. Ј-- ш------ с---- д- т----------- Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м- --------------------------------- Јас штотуку сакав да телефонирам. 0
Ј-s --t-t-o--- sa--- -- ty-ly-f------. Ј-- s--------- s---- d- t------------- Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------------- Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 Ј-- са-ав д- на----м-е-н- та---. Ј-- с---- д- н------ е--- т----- Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и- -------------------------------- Јас сакав да нарачам едно такси. 0
Јas -a-av d- ---ac--- -edn--t-ks-. Ј-- s---- d- n------- y---- t----- Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i- ---------------------------------- Јas sakav da naracham yedno taksi.
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 Јас ----о--ак-- да па-ув-м-дома. Ј-- и---- с---- д- п------ д---- Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-. -------------------------------- Јас имено сакав да патувам дома. 0
Јas-----no-sa------ pat--vam---m-. Ј-- i----- s---- d- p------- d---- Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-. ---------------------------------- Јas imyeno sakav da patoovam doma.
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 Ја- мисл-в, --к--са-----д- ј- п---ка-----ј-та ----. Ј-- м------ д--- с----- д- ј- п------ т------ ж---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-. --------------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 0
Јa----slyev- dy--a----ashye-d- ---p-vi--s- tvoј--a---e-a. Ј-- m------- d---- s------- d- ј- p------- t------ ʐ----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a- --------------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 Ја--м-слев--дек- ----ш- д- по-икаш--нфор-ац--. Ј-- м------ д--- с----- д- п------ и---------- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-. ---------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 0
Ј-s m-sl-e-- d-eka -akash-e--- p--ika-h i-f-r-a-zii. Ј-- m------- d---- s------- d- p------- i----------- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i- ---------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 Јас-мис-ев----к---а---- д--н-ра-а- п-ц-. Ј-- м------ д--- с----- д- н------ п---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-. ---------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 0
Ј----islyev- -y--a-s-kas--e-----a---h-sh-----a. Ј-- m------- d---- s------- d- n-------- p----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a- ----------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

大きな文字、大きな感情

広告では多くの写真が表示されている。 写真は我々の特別な興味を呼び起こす。 我々はそれを、文字よりも長時間、より集中的にながめる。 それによって、我々は写真が表示されている広告を、よりよく思い出せる。 写真はまた、強い感情的反応を引き起こす。 写真は脳によってとても素早く認識される。 脳はすぐに、写真に何が載っているかを知る。 文字は写真とは違って機能する。 文字は抽象的なシンボルだ。 そのため、脳は文字にはゆっくり反応する。 脳はまず言葉の意味を理解しなければならない。 シンボルは言語脳によって訳されなければならないといえる。 しかし文字でもまた人は感情を呼び起こすことができる。 そのためには、テキストを単に大きく印刷しなくてはならない。 研究によって、大きな文字はまた大きな作用があると示されている。 大きな文字は、小さな文字より目立つだけではない。 それらはより強い感情的反応を発生させる。 それはポジティブな感情にもネガティブな感情にもいえる。 物の大きさは人にとってつねに重要だ。 危険には人は素早く反応しなくてはならない。 そして何かが大きいと、たいていそれはすでに非常に近くにある! 大きな写真が強い反応を起こすのは、当然である。 あまり明らかになっていないのは、我々がなぜ大きな文字にも反応するかである。 文字は本当は脳へのシグナルではない。 それにもかかわらず、大きな文字を見ると脳はより強い活動を示す。 学者たちにとっては、この結果は非常に興味深い。 それは文字が我々にとってどれほど大切になったかを示している。 脳はどうにかして文字に反応することを学んだのだ・・・。