フレーズ集

ja 列車で   »   ar ‫فى القطار‬

34 [三十四]

列車で

列車で

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

34 [arabeat wathalathun]

‫فى القطار‬

[faa alqatara]

日本語 アラビア語 Play もっと
これは ベルリン行き です か ? ‫ه- ه---- ا----- إ-- ب-----‬ ‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ 0
h- h------ a------ 'i---- b------? hl h------ a------ '----- b------? hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina? h- h-d-a-u a-q-t-r 'i-l-a b-r-i-a? -------------------'-------------?
列車は 何時発 です か ? ‫م-- ي---- ا------‬ ‫متى ينطلق القطار؟‬ 0
m---- y------- a-------? ma--- y------- a-------? mataa yantaliq alqatara? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r-? -----------------------?
ベルリンには 何時に 到着です か ? ‫م-- ي-- ا----- إ-- ب-----‬ ‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ 0
m---- y---- a------ 'i---- b-----? ma--- y---- a------ '----- b-----? mataa yasil alqitar 'iilaa barlin? m-t-a y-s-l a-q-t-r 'i-l-a b-r-i-? --------------------'------------?
すみません 、 通して ください 。 ‫أ---- ل- ب-------‬ ‫أتسمح لي بالمرور؟‬ 0
a------- l- b---------? at------ l- b---------? atasamih li bialmurura? a-a-a-i- l- b-a-m-r-r-? ----------------------?
それは 私の 席だと 思います が 。 ‫أ-- أ- ه-- م----.‬ ‫أظن أن هذا مقعدي.‬ 0
a--- 'a-- h--- m------. az-- '--- h--- m------. azun 'ana hdha muqeadi. a-u- 'a-a h-h- m-q-a-i. -----'----------------.
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 ‫أ-- أ-- ت--- ع-- م----.‬ ‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ 0
a--- 'a--- t----- e---- m------. az-- '---- t----- e---- m------. azun 'anak tajlas ealaa muqeadi. a-u- 'a-a- t-j-a- e-l-a m-q-a-i. -----'-------------------------.
寝台車は どこ です か ? ‫أ-- ع--- ا-----‬ ‫أين عربة النوم؟‬ 0
a-- e------ a-----? ay- e------ a-----? ayn eurabat alnuwm? a-n e-r-b-t a-n-w-? ------------------?
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 ‫ع--- ا---- ف- آ-- ا-----.‬ ‫عربة النوم في آخر القطار.‬ 0
e----- a----- f- a---- a-------. er---- a----- f- a---- a-------. eribat alnuwm fi akhir alqitara. e-i-a- a-n-w- f- a-h-r a-q-t-r-. -------------------------------.
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 ‫و--- ع--- ا------ ـ---- ف- ا------.‬ ‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ 0
w'a-- e------ a------? f- a----------. w'--- e------ a------? f- a----------. w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat. w'a-n e-r-b-t a-t-e-m? f- a-m-q-d-m-t. -'-------------------?----------------.
下段に 寝たいの です が 。 ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا------‬ ‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ 0
a--------- a----- f- a------ a------? ay-------- a----- f- a------ a------? ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli? a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-s-f-i? ------------------------------------?
中段に 寝たいの です が 。 ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا------‬ ‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ 0
a-------- a----- f- a------ a-'a-----? ay------- a----- f- a------ a--------? ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata? a-a-k-n-i a-n-w- f- a-s-r-r a-'a-s-t-? ------------------------------'------?
上段に 寝たいの です が 。 ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا------‬ ‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ 0
a--------- a----- f- a------ a--------? ay-------- a----- f- a------ a--------? ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway? a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-e-l-w-y? --------------------------------------?
国境には いつ 着きます か ? ‫م-- ن-- إ-- ا------‬ ‫متى نصل إلى الحدود؟‬ 0
m---- n---- 'i---- a-------? ma--- n---- '----- a-------? mataa nasil 'iilaa alhuduwd? m-t-a n-s-l 'i-l-a a-h-d-w-? ------------'--------------?
ベルリンまでは どのくらい かかります か ? ‫ك- ت----- ا----- إ-- ب-----‬ ‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ 0
k- t--------- a------- 'i---- b-----? km t--------- a------- '----- b-----? km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin? k- t-s-a-h-i- a-r-h-a- 'i-l-a b-r-i-? -----------------------'------------?
列車は 遅れて います か ? ‫ه- س----- ا-------‬ ‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ 0
h- s-----'a---- a-------?? hl s----------- a-------?? hl sayata'akhar alqatara?? h- s-y-t-'a-h-r a-q-t-r-?? ---------'--------------??
何か 読むものを 持っています か ? ‫ه- ل--- ش-- ل-------‬ ‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ 0
h- l----- s---- l------'a--? hl l----- s---- l----------? hl ladayk shayy lilqara'ata? h- l-d-y- s-a-y l-l-a-a'a-a? -----------------------'---?
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ‫ه- ي--- ا----- ه-- ع-- ط--- و-----‬ ‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ 0
h- y----- a------ h--- e---- t---- w-------? hl y----- a------ h--- e---- t---- w-------? hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab? h- y-m-i- a-h-s-l h-n- e-l-a t-e-m w-s-a-a-? -------------------------------------------?
朝7時に 起こして もらえます か ? ‫أ----- إ----- ف- ا------ ص------‬ ‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ 0
a------ 'i----- f- a--------- s------? ay----- '------ f- a--------- s------? aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan? a-m-a-k 'i-q-z- f- a-s-a-i-a- s-a-a-n? --------'----------------------------?

赤ちゃんは読唇術者だ!

赤ちゃんが話すことを学ぶとき、彼らは良心の唇を見ている。 これは発達心理学者たちが発見した。 生後約6カ月で、赤ちゃんは唇を読むことを始める。 そうして彼らは、音を発生させるためには、どのように唇を形作らなければならないかを学ぶ。 赤ちゃんは1歳になると、いくつかの単語を理解し始める。 この年齢から、彼らは再び人の目を見るようになる。 そして多くの重要な情報を得るのである。 彼らは目を見て両親が喜んでいるか悲しいかを見分ける。 それを通じて、感情の世界を見聞するのだ。 興味深いのは、外国語で彼らと話したときだ。 すると赤ちゃんは再び唇を読み始める。 それによって、外国語の音をつくりだすことも学ぶ。 赤ちゃんと話すときはそのため、常に彼らをよく見つめるべきである。 それ以外にも、赤ちゃんは言語発達のために会話を必要とする。 両親はつまり、赤ちゃんが言うことをひんぱんに繰り返す。 そうして赤ちゃんはフィードバックを得る。 これは小さな子供にとって非常に大切だ。 彼らはすると、理解してもらったことがわかる。 この確定は赤ちゃんのモチベーションを上げるのだ。 彼らは引き続き話すことを学ぶことを楽しむ。 しかし赤ちゃんにオーディーデータを再生して聞かせるだけでは足りない。 赤ちゃんは本当に唇を読めると、学術論文は証明している。 実験では小さな子どもに音なしのビデオを見せた。 それは赤ちゃんの母国語および外国語のビデオだった。 赤ちゃんは母国語のビデオをより長く見つめていた。 彼らはその際、明らかにより注意深かった。 赤ちゃんの最初の単語はしかし、世界中で同じだ。 ママとパパ-それはすべての言語において発音が簡単である!
知っていましたか?
ポーランド語は西スラブ言語族に属しています。 約4500万人が母国語としています。 彼らは主に、ポーランドと東ヨーロッパのいくつかの国に暮らしています。 ポーランドからの移民は、その言語を他の大陸に持ち込みました。 そのため、世界中では6000万人がポーランド語を話すのです。 それにより、ロシア語に続いて最も話されるスラブ言語となっています。 ポーランド語が近い親戚関係にあるのはチェコ語とスロバキア語です。 現代ポーランド語の書き言葉は、異なる方言から発展しました。 しかし現在ではもう方言はほとんどありません。ほとんどのポーランド人は標準語を使うからです。 ポーランド語のアルファベットはラテン語で書かれ、35の文字があります。 常に単語の最後から2番目の音節が強調されます。 文法は7つの格と3つの性に区別されます。 つまり、ほとんどどの単語の終わりも活用または変化するのです。 ポーランド語はそれによって、最も簡単な言語には数えられません・・・ しかしもうすぐヨーロッパで最も重要な言語の一つになるかもしれません!