| タクシーを 呼んで ください 。 |
-ن---ل-، ا-لب ---سيارة -جرة.
__ ف____ ا___ ل_ س____ أ____
-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.
-----------------------------
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
0
m-n -a-li-- atlub--i---yar-t a--at.
m__ f______ a____ l_ s______ a_____
m-n f-d-i-, a-l-b l- s-y-r-t a-r-t-
-----------------------------------
min fadlik, atlub li sayarat ajrat.
|
タクシーを 呼んで ください 。
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
min fadlik, atlub li sayarat ajrat.
|
| 駅まで いくら です か ? |
ك- -ل-جر--ح----ح-ة -لق---؟
__ ا_____ ح__ م___ ا______
-م ا-أ-ر- ح-ى م-ط- ا-ق-ا-؟
---------------------------
كم الأجرة حتى محطة القطار؟
0
kam---ajr-t --tt------t-a---l--t--?
k__ a______ h____ m_______ a_______
k-m a-a-r-t h-t-a m-h-t-a- a-q-t-r-
-----------------------------------
kam alajrat hatta mahattat alqitar?
|
駅まで いくら です か ?
كم الأجرة حتى محطة القطار؟
kam alajrat hatta mahattat alqitar?
|
| 空港まで いくら です か ? |
كم-ال-ج----تى-ا-مط--؟
__ ا_____ ح__ ا______
-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟
----------------------
كم الأجرة حتى المطار؟
0
kam alaj-at ha--- a--a--r?
k__ a______ h____ a_______
k-m a-a-r-t h-t-a a-m-t-r-
--------------------------
kam alajrat hatta almatar?
|
空港まで いくら です か ?
كم الأجرة حتى المطار؟
kam alajrat hatta almatar?
|
| まっすぐ 行って ください 。 |
م--ف---، -ذ-ب-مب--رة.
م_ ف____ ا___ م______
م- ف-ل-، ا-ه- م-ا-ر-.
---------------------
من فضلك، اذهب مباشرة.
0
m----a---k,--dhh------ash-r---n.
m__ f______ a_____ m____________
m-n f-d-i-, a-h-a- m-b-s-a-a-a-.
--------------------------------
min fadlik, adhhab mubasharatan.
|
まっすぐ 行って ください 。
من فضلك، اذهب مباشرة.
min fadlik, adhhab mubasharatan.
|
| ここで 右に お願い します 。 |
م--فض-ك،-إل- --يم---هن-.
__ ف____ إ__ ا_____ ه___
-ن ف-ل-، إ-ى ا-ي-ي- ه-ا-
-------------------------
من فضلك، إلى اليمين هنا.
0
mi---a-l--,-ii--a -lya-in hun-.
m__ f______ i____ a______ h____
m-n f-d-i-, i-l-a a-y-m-n h-n-.
-------------------------------
min fadlik, iilaa alyamin huna.
|
ここで 右に お願い します 。
من فضلك، إلى اليمين هنا.
min fadlik, iilaa alyamin huna.
|
| そこの 角を 左に お願い します 。 |
م- -ض-ك، ات----ساراً عن------و-ة.
م_ ف____ ا___ ي____ ع__ ا_______
م- ف-ل-، ا-ج- ي-ا-ا- ع-د ا-ز-و-ة-
---------------------------------
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية.
0
m-n ---li-,-a-ta-ah ya-a-ana ei---a-z-a---t.
m__ f______ a______ y_______ e___ a_________
m-n f-d-i-, a-t-j-h y-s-r-n- e-n- a-z-a-i-t-
--------------------------------------------
min fadlik, aitajah yasarana eind alzzawiat.
|
そこの 角を 左に お願い します 。
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية.
min fadlik, aitajah yasarana eind alzzawiat.
|
| 急いで います 。 |
أ-ا في-عجلة م-----ي.
أ__ ف_ ع___ م_ أ____
أ-ا ف- ع-ل- م- أ-ر-.
--------------------
أنا في عجلة من أمري.
0
a-- ---e--ala--min--mri.
a__ f_ e______ m__ a____
a-a f- e-j-l-t m-n a-r-.
------------------------
ana fi eajalat min amri.
|
急いで います 。
أنا في عجلة من أمري.
ana fi eajalat min amri.
|
| 時間は あります 。 |
-دي وقت.
___ و___
-د- و-ت-
---------
لدي وقت.
0
la-----waq-.
l_____ w____
l-d-y- w-q-.
------------
ladaya waqt.
|
時間は あります 。
لدي وقت.
ladaya waqt.
|
| もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
من ف-لك---ر -بطء.
__ ف____ س_ ب____
-ن ف-ل-، س- ب-ط-.
------------------
من فضلك، سر ببطء.
0
mi- fadl--, -i----but.
m__ f______ s__ b_____
m-n f-d-i-, s-r b-b-t-
----------------------
min fadlik, sir bibut.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
من فضلك، سر ببطء.
min fadlik, sir bibut.
|
| ここで 停めて ください 。 |
م--فضل-- توق--ه-ا.
م_ ف____ ت___ ه___
م- ف-ل-، ت-ق- ه-ا-
------------------
من فضلك، توقف هنا.
0
min--a---k, -aw------n-.
m__ f______ t_____ h____
m-n f-d-i-, t-w-a- h-n-.
------------------------
min fadlik, tawqaf huna.
|
ここで 停めて ください 。
من فضلك، توقف هنا.
min fadlik, tawqaf huna.
|
| ちょっと 待っていて ください 。 |
من--ضلك--ا-تظ----ظ-.
م_ ف____ ا____ ل____
م- ف-ل-، ا-ت-ر ل-ظ-.
--------------------
من فضلك، انتظر لحظة.
0
min f---i-, -nt-Z-r l-hz-t.
m__ f______ a______ l______
m-n f-d-i-, a-t-Z-r l-h-a-.
---------------------------
min fadlik, antaZir lahzat.
|
ちょっと 待っていて ください 。
من فضلك، انتظر لحظة.
min fadlik, antaZir lahzat.
|
| すぐに 戻ります 。 |
سأع-د ح----.
_____ ح____
-أ-و- ح-ل-ً-
-------------
سأعود حالاً.
0
s-ae-- h-l-n-.
s_____ h______
s-a-u- h-l-n-.
--------------
saaeud halana.
|
すぐに 戻ります 。
سأعود حالاً.
saaeud halana.
|
| 領収書を お願い します 。 |
من-فض--- -عطني---صال--.
__ ف____ أ____ إ______
-ن ف-ل-، أ-ط-ي إ-ص-ل-ً-
------------------------
من فضلك، أعطني إيصالاً.
0
mi- -a------ae-i-- -ys--a.
m__ f______ a_____ i______
m-n f-d-i-, a-t-n- i-s-l-.
--------------------------
min fadlik, aetini iysala.
|
領収書を お願い します 。
من فضلك، أعطني إيصالاً.
min fadlik, aetini iysala.
|
| 小銭が ありません 。 |
---- -دي--ق----غيرة.
____ ل__ ن___ ص_____
-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-
---------------------
ليست لدي نقود صغيرة.
0
lay-at -ada-a-nu-ud sa-hi--t.
l_____ l_____ n____ s________
l-y-a- l-d-y- n-q-d s-g-i-a-.
-----------------------------
laysat ladaya nuqud saghirat.
|
小銭が ありません 。
ليست لدي نقود صغيرة.
laysat ladaya nuqud saghirat.
|
| おつりは いりません 。 |
لا--أس- -ل-ق-ة---.
__ ب___ ا_____ ل__
-ا ب-س- ا-ب-ي- ل-.
-------------------
لا بأس، البقية لك.
0
l--bas---lba-ia -ak.
l_ b___ a______ l___
l- b-s- a-b-q-a l-k-
--------------------
la bas, albaqia lak.
|
おつりは いりません 。
لا بأس، البقية لك.
la bas, albaqia lak.
|
| この 住所まで お願い します 。 |
خ--ي-----هذا-العنو-ن.
خ___ إ__ ه__ ا_______
خ-ن- إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-
---------------------
خذني إلى هذا العنوان.
0
k-u--ni-i--a--had-a-a------n.
k______ i____ h____ a________
k-u-h-i i-l-a h-d-a a-e-n-a-.
-----------------------------
khudhni iilaa hadha aleunwan.
|
この 住所まで お願い します 。
خذني إلى هذا العنوان.
khudhni iilaa hadha aleunwan.
|
| 私の ホテルまで お願い します 。 |
خذن- -لى--ن-ق-.
خ___ إ__ ف_____
خ-ن- إ-ى ف-د-ي-
---------------
خذني إلى فندقي.
0
k-udh-i -il---fund--.
k______ i____ f______
k-u-h-i i-l-a f-n-q-.
---------------------
khudhni iilaa fundqi.
|
私の ホテルまで お願い します 。
خذني إلى فندقي.
khudhni iilaa fundqi.
|
| 浜辺まで お願い します 。 |
خ-ن---ل------ط-.
خ___ إ__ ا______
خ-ن- إ-ى ا-ش-ط-.
----------------
خذني إلى الشاطئ.
0
kh-d-ni-i--a----s-a--e.
k______ i____ a________
k-u-h-i i-l-a a-s-a-i-.
-----------------------
khudhni iilaa alshatie.
|
浜辺まで お願い します 。
خذني إلى الشاطئ.
khudhni iilaa alshatie.
|