私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 |
-ا---لي-ا سقي-ا--ز-ار-
--- ع---- س-- ا--------
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k-a- e-l--na-s-qi al---h---.
k--- e------ s--- a---------
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 |
--- علينا تر-ي- ال---.
--- ع---- ت---- ا------
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
kaa- ea--yn- ---t---a--hiq-a.
k--- e------ t----- a--------
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 |
--ن--لين---س- ----با-.
--- ع---- غ-- ا--------
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
kaa---al---a-g-a-----'----q.
k--- e------ g---- a--------
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? |
-ل -وج------- دف- -ل--اب-
-- ت--- ع---- د-- ا-------
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h- tu-ib ---a--u----fe -l-asa-?
h- t---- e------- d--- a-------
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? |
ه----ن علي-م -----س----دخ-ل-
-- ك-- ع---- د-- ر-- ا-------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h---an-e--a--------e------ -ld-k-u--?
h- k-- e------- d--- r---- a---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? |
-ل -ا- --ي-- د-ع-غ-----
-- ك-- ع---- د-- غ------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
h--ka- e-l-yk---d--e--h--a----?
h- k-- e------- d--- g---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? |
-ن-اضط- -- ي-د--
-- ا--- أ- ي-----
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn-'u---- -an ---ea?
m- '----- '-- y-----
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? |
م- ا-طر ل-ذه-ب --ى --ب-- م-كرا--
-- ا--- ل----- إ-- ا---- م-------
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
m--'--t-r ---dh-hab 'ii--a--lb--- --k--an?
m- '----- l-------- '----- a----- m-------
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? |
من اضطر-لأخذ --ق----
-- ا--- ل--- ا-------
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
m- ---t-r-li'-kh-- ---atara?
m- '----- l------- a--------
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 |
ل--ن--ب-في -لبق-- طو-ل-ً.
-- ن--- ف- ا----- ط-------
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-m -a---ab f-----aqa'---yl---.
l-- n------ f- a------ t-------
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 |
-م --د-أن نشر---ي----
-- ن-- أ- ن--- ش------
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l---ur--u-'an- -a-hrib-s--y---.
l- n----- '--- n------ s-------
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 |
لم-نر---ن-ن--ج-أح--ً-
-- ن-- أ- ن--- أ------
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm nura-u-'a-- -----j--h-aa-.
l- n----- '--- n----- a------
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。 |
ك-ت---ي-----تص-- با---تف.
--- أ--- ا------ ب--------
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
kna- --r-d-a--iti--l -ia-h-tif.
k--- '---- a-------- b---------
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 |
-نت -ر-د---- س--ر----رة.
--- أ--- ط-- س---- أ-----
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
kn-- 'u--d--a--b----ar---n---jr--a.
k--- '---- t---- s-------- '-------
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 |
ك---أ-ي- -لذ--- إ-- ال---.
--- أ--- ا----- إ-- ا------
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
knat--u-id a--haha- ---laa --b--t.
k--- '---- a------- '----- a------
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
-نن--أ-- -تت-- بزوج-ك-
---- أ-- س---- ب-------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z-un- 'an-k -atat-si- b-z--ja-ik-?
z---- '---- s-------- b-----------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
---ت-أ-ك-س-تص------ستعلام---
---- أ-- س---- ب-------------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
znu-- --na--sat--a-il b----i-tie-am--.
z---- '---- s-------- b---------------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 |
-ن-ت --ك ستط-ب --ت--.
---- أ-- س---- ب------
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
znu-t -an-k--at-t-u- ba--za.
z---- '---- s------- b------
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.
|