Размоўнік

be У школе   »   ka სკოლაში

4 [чатыры]

У школе

У школе

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

[sk'olashi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Дзе мы? სად ვ-რთ? ს-- ვ---- ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
s-d-v-rt? s-- v---- s-d v-r-? --------- sad vart?
Мы ў школе. სკო---- ვ---. ს------ ვ---- ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
s--ol---i---r-. s-------- v---- s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
У нас заняткі. გ-----ი-ი---ა---. გ-------- გ------ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
gak'-e-ili------s. g--------- g------ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Гэта вучні. ეს--- -ო--ავლე--- ---ა-. ე---- მ---------- ა----- ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
e-en- -o----a-----i a-i--. e---- m------------ a----- e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Гэта настаўніца. ეს-მ--წავლ-ბე-ი-. ე- მ------------- ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
es-mas-s'a--ebelia. e- m--------------- e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Гэта клас. ე--კ---ი-. ე- კ------ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
e- k'--sia. e- k------- e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Што мы робім? რა--ვ-კ--ე-თ? რ-- ვ-------- რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
ras v--------? r-- v--------- r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Мы вучымся. ვ-წ-ვლობთ. ვ--------- ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
v---'-v-o-t. v----------- v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Мы вывучаем мову. ენა- -ს----ო-თ. ე--- ვ--------- ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
ena--v--s-av-o--. e--- v----------- e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Я вывучаю англійскую мову. მ---სწავ-ო---ნ-ლისურ-. მ- ვ------- ი--------- მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
me ---s'-vlo--ingli--r-. m- v--------- i--------- m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Ты вывучаеш іспанскую мову. შ-ნ-ს-ავ-----სპა-ურს. შ-- ს------ ე-------- შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
she- -t-'a-l-b ----a-u--. s--- s-------- e--------- s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Ён вывучае нямецкую мову. ის ---ვ-ო-ს -ერმ--ლს. ი- ს------- გ-------- ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
is------v-ob- ge--aul-. i- s--------- g-------- i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Мы вывучаем французскую мову. ჩვენ ვსწა----თ-ფრ-ნგულს. ჩ--- ვ-------- ფ-------- ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
c-ve----------o-- --a-guls. c---- v---------- p-------- c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Вы вывучаеце італьянскую мову. თ------წა--ობ--ი-ა-იუ--. თ---- ს------- ი-------- თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tk-en-st--a---b---t'---urs. t---- s--------- i--------- t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Яны вывучаюць рускую мову. ი-ი---ს--ვ-ო-ენ რუ-უ--. ი---- ს-------- რ------ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i-i-i -t---vl--e- ru-u--. i---- s---------- r------ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Вывучаць мовы цікава. ე-ები- -წ-ვლ-----ნ-ერ--ო-. ე----- ს----- ს----------- ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
en-bis--t--av-a---------esoa. e----- s------- s------------ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Мы хочам разумець людзей. ჩ-ე--გვ-----გ-ე-მოდეს ---მია-ებ-ს. ჩ--- გ----- გ-------- ა----------- ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c--en--vind- g---m-de- -da--ane-i-. c---- g----- g-------- a----------- c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Мы хочам размаўляць з людзьмі. ჩ--- --ამ------ა- ---ა-აკი გვი--ა. ჩ--- ა----------- ლ------- გ------ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
c-ven ------nebta- lap'a-a-'- -v--da. c---- a----------- l--------- g------ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

Дзень роднай мовы

Ці любіце вы сваю родную мову? Калі так, вам варта пачаць адзначаць яе свята! Яно заўжды адзначаецца 21 лютага! Гэта міжнародны дзень роднай мовы. З 2000 года ён адзначаецца штогод. Гэтае свята было ўстаноўлена ЮНЕСКА. ЮНЕСКА адносіцца да ААН. Гэта камісія займаецца пытаннямі адукацыі, навукі і культуры. ЮНЕСКА жадае зберагчы культурную спадчыну чалавецтва. Мовы таксама з'яўляюцца культурнай спадчынай. Таму іх трэба абараняць, развіваць і клапаціцца аб іх. 21 лютага мы ўспамінаем аб моўнай разнастайнасці. У свеце існуе каля 6000-7000 моў. Але палове з іх на пагражае выміранне. Кожныя два тыдні адна мова знікае назаўжды. Але кожная мова - гэта велізарная скарбніца ведаў. У мовах накопліваюцца веды аб народах. Гісторыя нацыі адлюстроўваецца ў яе мове. Таксама вопыт і традыцыі перадаюцца праз мову. І таму родная мова з'яўляецца састаўной часткай кожнай нацыянальнай ідэнтычнасці. Калі памірае мова, мы страчваем больш, чым проста словы. 21 лютага нам варта ўспомніць аба ўсім гэтым. Людзям трэба зразумець, якое значэнне маюць мовы. І таксама падумаць, што магчыма зрабіць, каб захаваць мовы. Пакажыце сваёй мове, што яна вам важная! Мабыць, вы маглі б спячы для яе торт? З прыгожым надпісам з карамелі. На вашай роднай мове, канешне!