Որ-ե-- է --տա-- -են-ալցա---ա--:
Ո_____ է մ_____ բ______________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- բ-ն-ա-ց-կ-յ-ն-:
-------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա բենզալցակայանը: 0 V--te-gh e-m-t-ka--e-z---s’aka---yV_______ e m_____ b_______________V-r-e-g- e m-t-k- b-n-a-t-’-k-y-n-----------------------------------Vorte՞gh e motaka benzalts’akayany
Ին- հա---վ-ր-է-մ--քա-- ---ր դի-ել:
Ի__ հ_______ է մ_ ք___ լ___ դ_____
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ- ք-ն- լ-տ- դ-զ-լ-
----------------------------------
Ինձ հարկավոր է մի քանի լիտր դիզել: 0 I-dz-h-r---or - m- -’-n----tr diz-lI___ h_______ e m_ k____ l___ d____I-d- h-r-a-o- e m- k-a-i l-t- d-z-l-----------------------------------Indz harkavor e mi k’ani litr dizel
Ին--տարահ-ն-ա- ծ---յ---յուն-է-պ--ք:
Ի__ տ_________ ծ___________ է պ____
Ի-ձ տ-ր-հ-ն-ա- ծ-ռ-յ-ւ-յ-ւ- է պ-տ-:
-----------------------------------
Ինձ տարահանման ծառայություն է պետք: 0 I--z tara-an-a---s-r-a-ut-yu----p--k’I___ t_________ t____________ e p____I-d- t-r-h-n-a- t-a-r-y-t-y-n e p-t-’-------------------------------------Indz tarahanman tsarrayut’yun e petk’
Պ-տա-ա- է-տե-ի ու----լ:
Պ______ է տ___ ո_______
Պ-տ-հ-ր է տ-ղ- ո-ն-ց-լ-
-----------------------
Պատահար է տեղի ունեցել: 0 P-t---- ----ghi u-e-s-yelP______ e t____ u________P-t-h-r e t-g-i u-e-s-y-l-------------------------Patahar e teghi unets’yel
Ո-տ--- է մոտ----հե-ախոսը:
Ո_____ է մ_____ հ________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-:
-------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսը: 0 V-----g--e-m----a--er------yV_______ e m_____ h_________V-r-e-g- e m-t-k- h-r-a-h-s-----------------------------Vorte՞gh e motaka herrakhosy
Մ-զ-օ---ւթ-ուն է-հ-րկավ--:
Մ__ օ_________ է հ________
Մ-զ օ-ն-ւ-յ-ւ- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Մեզ օգնություն է հարկավոր: 0 Me--o-n---------har--vorM__ o________ e h_______M-z o-n-t-y-n e h-r-a-o-------------------------Mez ognut’yun e harkavor
Dar prieš prabildami kūdikiai daug išmano apie kalbas.
Tai parodė dauguma eksperimentų.
Specialiose laboratorijose yra tyrinėjama vaikų raida.
Ten taip pat tyrinėjama ir tai, kaip jie mokosi kalbų.
Kūdikiai yra daug protingesni nei manėme anksčiau.
Net būdami šešių mėnesių amžiaus, jie turi daug lingvistinių sugebėjimų.
Pavyzdžiui, jie gali atpažinti savo gimtąją kalbą.
Prancūzų ir vokiečių vaikai į tam tikrą toną reaguoja skirtingai.
Kitoks kirčiavimas sulaukia kitokios reakcijos.
Tad kūdikiai jaučia kalbos tonaciją.
Labai maži vaikai taip pat gali įsiminti kelis žodžius.
Tėvai atlieka labai svarbų vaidmenį vaikų kalbos raidoje.
Mat vaikams iškart po gimimo būtinas bendravimas.
Jie nori bendrauti su mama ir tėčiu.
Tačiau bendravimą turėtų lydėti teigiamos emocijos.
Tėvai neturėtų patirti streso kalbėdami su savo vaikais.
Taip pat negerai kalbėtis su jais tik kartais.
Stresas arba tyla gali neigiamai paveikti kūdikius.
Jų kalbos raida gali būti neigiamai paveikta.
Kūdikiai mokytis pradeda dar būdami mamos pilve!
Dar prieš gimdami jie reaguoja į kalbą.
Jie gali tiksliai suvokti akustinius signalus.
Po gimimo jie gali tuos signalus atpažinti.
Dar negimę vaikai taip pat jau gali išmokti kalbos ritmo.
Kūdikiai jau gimdoje girdi mamos balsą.
Tad galima kalbėtis su dar negimusiais vaikais.
Tik nepersistenkite...
Vaikas turės pakankamai laiko pasipraktikuoti po gimimo!