Pasikalbėjimų knygelė

lt Plaukimo baseine   »   hy լողավազանում

50 [penkiasdešimt]

Plaukimo baseine

Plaukimo baseine

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Šiandien karšta. Ա-սո- ----է: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ays-r-sho- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Einam į baseiną? Գնա՞ն- լող-վ----: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G--՞-k’ -----vazan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Ar (tu] nori eiti paplaukioti? ՈՒզո--մ ես--ն--- լ-ղա--զա-: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U-u՞--y-s --a-k’ lo-------n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Ar (tu] turi rankšluostį? Ս-բի- ու--՞-: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Sr-ich----e-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Ar (tu] turi maudymosi kelnaites? Լ-ղա-ա--իք -ւ-ե--: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L-------tik- ---՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Ar (tu] turi maudymosi kostiumą? Լ-ղ----ս- ո-ն--ս: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Logha-gest----՞s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Ar (tu] moki plaukti? Լ-ղա--գ-տե-ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
L----l----e-s L_____ g_____ L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Ar (tu] moki nardyti? Սու-վել---տ-՞ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S-z--l ----՞s S_____ g_____ S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Ar (tu] gali įšokti į vandenį? Կա-ո՞ղ ես---ի --- --տ--լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Kar------es-j-i m-- -s-a--el K______ y__ j__ m__ t_______ K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Kur (yra] dušas? Որ---ղ-- ց-ցո-ղ-: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vort-՞gh e ts’-t-’ug-y V_______ e t__________ V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Kur (yra] persirengimo kabina? Որ--՞--- --խ--լ----ցիկ-: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V-rt-՞g- e-p--ok--e-u-kh---iky V_______ e p_________ k_______ V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Kur (yra] plaukimo akiniai? Որտ--ղ-է -ո-- --նո--: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vort------ -o-h---knot--y V_______ e l____ a_______ V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Ar čia gilu? Ջ-ւր--խ-՞րն-է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J--y kh---n-e J___ k_____ e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Ar vanduo švarus? Ջ--րը մ--ու-ր--: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J----m-k’--- e J___ m______ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Ar vanduo šiltas? Ջ--ր----՞---: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Ju-y----k- e J___ t____ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Man šalta. Ե- մրս-ւ---մ: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y-s-mrsu--yem Y__ m____ y__ Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Vanduo per šaltas. Ջուրը ս-ռ---: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Ju-- --r---e J___ s____ e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
(Aš] dabar lipu iš vandens. Ե--հ--- --ից դ-ւր---- գա-ի-: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes-h--a -r-ts’ -urs y-- -alis Y__ h___ j_____ d___ y__ g____ Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Nežinomos kalbos

Visame pasaulyje egzistuoja tūkstančiai kalbų. Lingvistai mano, kad tų kalbų yra nuo šešių iki septynių tūkstančių. Tačiau tikslus skaičius iki šiol nėra žinomas. Taip yra todėl, kad dar vis egzistuoja daug neatrastų kalbų. Tos kalbos dažniausiai naudojamos tolimuose regionuose. Vienas iš tų regionų pavyzdžių – Amazonė. Ten izoliacijoje tebegyvena nemažai žmonių. Jie neturi jokio kontakto su kitomis kultūromis. Nepaisant to, žinoma, jie visi turi nuosavą kalbą. Pasaulyje taip pat yra vis dar neidentifikuotų kalbų. Vis dar nežinome kiek kalbų yra Centrinėje Afrikoje. Naujoji Gvinėja irgi dar nebuvo ištyrinėta iš lingvistinės pusės. Vos tik yra atrandama nauja kalba, tai visuomet tampa sensacija. Prieš maždaug dvejus metus mokslininkai atrado koro kalbą. Ja kalbama mažuose kaimeliuose šiaurės Indijoje. Šia kalba kalba vos 1000 gyventojų. Ji yra tik šnekamoji kalba. Koro neegzistuoja rašytinėje formoje. Tyrinėtojus stebina, kaip ši kalba taip ilgai išsilaikė. Koro priklauso kinų-tibetiečių kalbų šeimai. Visoje Azijoje tokių kalbų yra apie 300. Tačiau koro kalba nėra susijusi su tomis kalbomis. Vadinasi, ji turėtų turėti nuosavą istoriją. Deja, mažos kalbos greitai išnyksta. Kartais kalba išnyksta per vienos kartos gyvavimo laiką. Todėl mokslininkai turi labai nedaug laiko joms studijuoti. Tačiau koro kalba turi šiek tiek vilties. Ji bus įrašyta į garso žodyną...