Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 3   »   hy giving reasons 3

77 [septyniasdešimt septyni]

ką pagrįsti 3

ką pagrįsti 3

77 [յոթանասունյոթ]

77 [yot’anasunyot’]

giving reasons 3

[inch’ vor ban himnavorel 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Kodėl (jūs) nevalgote torto? Ի--ո---չ-- տորթը--ւ-ո--: Ի----- չ-- տ---- ո------ Ի-չ-ւ- չ-ք տ-ր-ը ո-տ-ւ-: ------------------------ Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: 0
I---’u՞ ch-e--------y ut-m I------ c----- t----- u--- I-c-’-՞ c-’-k- t-r-’- u-u- -------------------------- Inch’u՞ ch’ek’ tort’y utum
(Aš) turiu numesti svorį. Ես -ե-ք - -ի-արեմ: Ե- պ--- է ն------- Ե- պ-տ- է ն-հ-ր-մ- ------------------ Ես պետք է նիհարեմ: 0
Ye- -e-k------h--em Y-- p---- e n------ Y-s p-t-’ e n-h-r-m ------------------- Yes petk’ e niharem
(Aš) nevalgau, nes turiu numesti svorį. Ես-դա -է- ո-տո-մ, --ո-հ-տև-պե------ի----մ: Ե- դ- չ-- ո------ ո------- պ--- է ն------- Ե- դ- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- պ-տ- է ն-հ-ր-մ- ------------------------------------------ Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: 0
Yes d--ch’-m-u-u-- ---o-h---- -e-k- e-niha-em Y-- d- c---- u---- v--------- p---- e n------ Y-s d- c-’-m u-u-, v-r-v-e-e- p-t-’ e n-h-r-m --------------------------------------------- Yes da ch’em utum, vorovhetev petk’ e niharem
Kodėl (jūs) negeriate alaus? Ի-չու՞---- գար--ու---խ-ում: Ի----- չ-- գ-------- խ----- Ի-չ-ւ- չ-ք գ-ր-ջ-ւ-ը խ-ո-մ- --------------------------- Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: 0
In--’u--c-’e---gar-ju-- ---um I------ c----- g------- k---- I-c-’-՞ c-’-k- g-r-j-r- k-m-m ----------------------------- Inch’u՞ ch’ek’ garejury khmum
(Aš) dar turėsiu važiuoti. Ե--պետ- է-դ----եք-նա-վարեմ: Ե- պ--- է դ-- մ----- վ----- Ե- պ-տ- է դ-ռ մ-ք-ն- վ-ր-մ- --------------------------- Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: 0
Ye----t-- --d-rr---k’y-n----rem Y-- p---- e d--- m------- v---- Y-s p-t-’ e d-r- m-k-y-n- v-r-m ------------------------------- Yes petk’ e derr mek’yena varem
(Aš) negeriu, nes dar turėsiu važiuoti. Ե---ե--խմ-ւմ,-որ--հ--և-դ-ռ--ե-ք - --քե-- ---եմ: Ե- չ-- խ----- ո------- դ-- պ--- է մ----- վ----- Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- դ-ռ պ-տ- է մ-ք-ն- վ-ր-մ- ----------------------------------------------- Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: 0
Yes-----e- ---um, -oro--e-ev--er--petk- - -e---en- var-m Y-- c----- k----- v--------- d--- p---- e m------- v---- Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- d-r- p-t-’ e m-k-y-n- v-r-m -------------------------------------------------------- Yes ch’yem khmum, vorovhetev derr petk’ e mek’yena varem
Kodėl negeri kavos? Ի--ու՞ չե- սո-ր-- --ու-: Ի----- չ-- ս----- խ----- Ի-չ-ւ- չ-ս ս-ւ-ճ- խ-ո-մ- ------------------------ Ինչու՞ չես սուրճը խմում: 0
I-c---- --’-----u-ch- ---um I------ c----- s----- k---- I-c-’-՞ c-’-e- s-r-h- k-m-m --------------------------- Inch’u՞ ch’yes surchy khmum
Ji atšalo. Ս--ն--: Ս--- է- Ս-ռ- է- ------- Սառն է: 0
S-r-n-e S---- e S-r-n e ------- Sarrn e
Aš jos negeriu, nes ji atšalo / yra šalta. Ես-չ-մ-խմո--,---ո--ետև սա---է: Ե- չ-- խ----- ո------- ս--- է- Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- ս-ռ- է- ------------------------------ Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: 0
Yes c--y-m-khm--,-vo-ovh-t-----rrn e Y-- c----- k----- v--------- s---- e Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- s-r-n e ------------------------------------ Yes ch’yem khmum, vorovhetev sarrn e
Kodėl negeri arbatos? Ին-ո----ե----յը խ----: Ի----- չ-- թ--- խ----- Ի-չ-ւ- չ-ս թ-յ- խ-ո-մ- ---------------------- Ինչու՞ չես թեյը խմում: 0
Inc--u-----y-- t--e-- -h--m I------ c----- t----- k---- I-c-’-՞ c-’-e- t-y-y- k-m-m --------------------------- Inch’u՞ ch’yes t’yeyy khmum
(Aš) neturiu cukraus. Ե- -ա-ա-ա-ազ---ւն--: Ե- շ-------- չ------ Ե- շ-ք-ր-վ-զ չ-ւ-ե-: -------------------- Ես շաքարավազ չունեմ: 0
Yes-s-ak’arav---c-’---m Y-- s---------- c------ Y-s s-a-’-r-v-z c-’-n-m ----------------------- Yes shak’aravaz ch’unem
Aš jos negeriu, nes neturiu cukraus. Ե- --մ --ո-մ, որով-ետ---ա-ա-ա-ա--չունե-: Ե- չ-- խ----- ո------- շ-------- չ------ Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- շ-ք-ր-վ-զ չ-ւ-ե-: ---------------------------------------- Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: 0
Yes ch’-e---h-um,--or-v-etev ---k---ava- ----nem Y-- c----- k----- v--------- s---------- c------ Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- s-a-’-r-v-z c-’-n-m ------------------------------------------------ Yes ch’yem khmum, vorovhetev shak’aravaz ch’unem
Kodėl (jūs) nevalgote sriubos? Ի-չ--՞ չ-- --ուրը-ուտ--մ: Ի----- չ-- ա----- ո------ Ի-չ-ւ- չ-ք ա-ո-ր- ո-տ-ւ-: ------------------------- Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: 0
I--------h---k- -pu-y ut-m I------ c------ a---- u--- I-c-’-՞ c-’-e-’ a-u-y u-u- -------------------------- Inch’u՞ ch’yek’ apury utum
(Aš) jos neužsisakiau. Ես ---չե- ---վ-րել: Ե- դ- չ-- պ-------- Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------- Ես դա չեմ պատվիրել: 0
Yes--a---’-e--p--vir-l Y-- d- c----- p------- Y-s d- c-’-e- p-t-i-e- ---------------------- Yes da ch’yem patvirel
Aš jos nevalgau, nes neužsisakiau. Ես չ-- ու---մ---ր-վ---և----դ- --- -ա---րել: Ե- չ-- ո------ ո------- ե- դ- չ-- պ-------- Ե- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: 0
Yes-ch-y-m-u-um, --ro-h-te- ye- da--h-y-m -atv---l Y-- c----- u---- v--------- y-- d- c----- p------- Y-s c-’-e- u-u-, v-r-v-e-e- y-s d- c-’-e- p-t-i-e- -------------------------------------------------- Yes ch’yem utum, vorovhetev yes da ch’yem patvirel
Kodėl (jūs) nevalgote mėsos? Ի--ու- չեք-միս--ու--ւ-: Ի----- չ-- մ--- ո------ Ի-չ-ւ- չ-ք մ-ս- ո-տ-ւ-: ----------------------- Ինչու՞ չեք միսը ուտում: 0
Inch----c-’--------y-u-um I------ c------ m--- u--- I-c-’-՞ c-’-e-’ m-s- u-u- ------------------------- Inch’u՞ ch’yek’ misy utum
(Aš) vegetaras / -ė. Ես-բուսակե----: Ե- բ------- ե-- Ե- բ-ւ-ա-ե- ե-: --------------- Ես բուսակեր եմ: 0
Y-s b-s-k-----m Y-- b------ y-- Y-s b-s-k-r y-m --------------- Yes busaker yem
Aš jos nevalgau, nes esu vegetaras / -ė. Ե---ի-ը-չ-մ ---------ր---ետ---ս բ--ս--ե- չ--: Ե- մ--- չ-- ո------ ո------- ե- բ------- չ--- Ե- մ-ս- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- ե- բ-ւ-ա-ե- չ-մ- --------------------------------------------- Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: 0
Y----is- c-’-em ---m--v-rov----v---s -usak-r c----m Y-- m--- c----- u---- v--------- y-- b------ c----- Y-s m-s- c-’-e- u-u-, v-r-v-e-e- y-s b-s-k-r c-’-e- --------------------------------------------------- Yes misy ch’yem utum, vorovhetev yes busaker ch’yem

Gestai padeda mokytis žodžių

Mokantis žodžių, mūsų smegenims tenka daug darbo. Jos turi kiekvieną jų išsaugoti. Tačiau jūs galite padėti savo smegenims mokytis. Tai galima padaryti gestikuliuojant. Gestai padeda atminčiai. Žodžius įsiminsite lengviau, jei kartu su jais atliksite kokį gestą. Tai buvo įrodyta tyrimų. Tyrėjai prašė dalyvių mokytis žodžių. Tie žodžiai iš tiesų neegzistavo. Jie priklausė dirbtinei kalbai. Kai kurių žodžių dalyviai buvo mokomi pasitelkiant gestus. Tad dalyviai žodžius ne tik girdėjo ar skaitė. Naudodami gestus jie taip pat imitavo jų reikšmę. Jiems mokantis buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Tyrimo metu mokslininkai padarė netikėtą atradimą. Mokantis žodžių kartu su gestais, buvo aktyvuojama daugiau smegenų sričių. Be kalbos centro, veikė ir sensomotorinės sritys. Mūsų atmintį veikia papildomas smegenų aktyvumas Mokantis kartu su gestais, formuojami sudėtingi tinklai. Šie tinklai išsaugo naujus žodžius keliose smegenų srityse. Taip žodžiai gali būti daug efektyviau įsisavinti. Kai norime panaudoti tam tikrus žodžius, mūsų smegenys juos randa greičiau. Taip pat jie yra geriau saugomi. Vis dėlto svarbu prisiminti, kad gestas yra susijęs su žodžiu. Mūsų smegenys supranta, kai žodis ir gestas yra nesusiję. Nauji atradimai gali paskatinti kurti naujus mokymo metodus. Žmonės apie kalbą žinantys nedaug, paprastai mokosi lėčiau. Galbūt jiems sektųsi lengviau, jei jie fiziškai imituotų tuos žodžius…