Pasikalbėjimų knygelė

lt Automobilio gedimas   »   ky Car breakdown

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Automobilio gedimas

39 [отуз тогуз]

39 [otuz toguz]

Car breakdown

[Avtokırsık]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? Жакы-кы май-к-юучу-ст--ц-я----да? Ж------ м-- к----- с------ к----- Ж-к-н-ы м-й к-ю-ч- с-а-ц-я к-й-а- --------------------------------- Жакынкы май куюучу станция кайда? 0
J----kı--a----yuuçu---a-t-iya ka--a? J------ m-- k------ s-------- k----- J-k-n-ı m-y k-y-u-u s-a-t-i-a k-y-a- ------------------------------------ Jakınkı may kuyuuçu stantsiya kayda?
Man nuleido padangą. Ме-д- --ңгөлөк ---ыл-п ке--и. М---- д------- ж------ к----- М-н-е д-ң-ө-ө- ж-р-л-п к-т-и- ----------------------------- Менде дөңгөлөк жарылып кетти. 0
Me-d- -----l-- --r-l-p -e-t-. M---- d------- j------ k----- M-n-e d-ŋ-ö-ö- j-r-l-p k-t-i- ----------------------------- Mende döŋgölök jarılıp ketti.
Ar galite pakeisti padangą? С---дөң---ө--ү алма----а --ас-зб-? С-- д--------- а-------- а-------- С-з д-ң-ө-ө-т- а-м-ш-ы-а а-а-ы-б-? ---------------------------------- Сиз дөңгөлөктү алмаштыра аласызбы? 0
S-z-d--gö--k---a--aştır---la--z-ı? S-- d--------- a-------- a-------- S-z d-ŋ-ö-ö-t- a-m-ş-ı-a a-a-ı-b-? ---------------------------------- Siz döŋgölöktü almaştıra alasızbı?
Man reikia keleto litrų dyzelino. М-----и- --че ---р --з-ль --р-к. М--- б-- н--- л--- д----- к----- М-г- б-р н-ч- л-т- д-з-л- к-р-к- -------------------------------- Мага бир нече литр дизель керек. 0
M--a--i- --ç- -i---d-z-l-ke-ek. M--- b-- n--- l--- d---- k----- M-g- b-r n-ç- l-t- d-z-l k-r-k- ------------------------------- Maga bir neçe litr dizel kerek.
Aš neturiu daugiau benzino. Ме-и--бен-ини- т--ө-ү----лд-. М---- б------- т------ к----- М-н-н б-н-и-и- т-г-н-п к-л-ы- ----------------------------- Менин бензиним түгөнүп калды. 0
M-ni--benz-n---tü-önü- k-ldı. M---- b------- t------ k----- M-n-n b-n-i-i- t-g-n-p k-l-ı- ----------------------------- Menin benzinim tügönüp kaldı.
Ar turite atsarginį baką? Си-де-запа-т-- кан--т--барбы? С---- з------- к------ б----- С-з-е з-п-с-ы- к-н-с-р б-р-ы- ----------------------------- Сизде запастык канистр барбы? 0
Sizd--z-pas-ık ---ist--b-rb-? S---- z------- k------ b----- S-z-e z-p-s-ı- k-n-s-r b-r-ı- ----------------------------- Sizde zapastık kanistr barbı?
Kur galiu paskambinti? К-й-а-ча-сам бо-от? К---- ч----- б----- К-й-а ч-л-а- б-л-т- ------------------- Кайда чалсам болот? 0
K-y---ça---m-bol-t? K---- ç----- b----- K-y-a ç-l-a- b-l-t- ------------------- Kayda çalsam bolot?
Man reikia techninės pagalbos tarnybos. М-----үйрө- -ыз-аты----е-. М--- с----- к------ к----- М-г- с-й-ө- к-з-а-ы к-р-к- -------------------------- Мага сүйрөө кызматы керек. 0
Maga---y----kı-m--- k-rek. M--- s----- k------ k----- M-g- s-y-ö- k-z-a-ı k-r-k- -------------------------- Maga süyröö kızmatı kerek.
(Aš) ieškau dirbtuvės. М----ст----- -з-е---а-ам. М-- у------- и---- ж----- М-н у-т-к-н- и-д-п ж-т-м- ------------------------- Мен устакана издеп жатам. 0
M-n----ak-n- i--e---a--m. M-- u------- i---- j----- M-n u-t-k-n- i-d-p j-t-m- ------------------------- Men ustakana izdep jatam.
Įvyko avarija. К----к-бол-у. К----- б----- К-р-ы- б-л-у- ------------- Кырсык болду. 0
K-r--k b-ld-. K----- b----- K-r-ı- b-l-u- ------------- Kırsık boldu.
Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? Жакын-ы-те-е-----а---? Ж------ т------ к----- Ж-к-н-ы т-л-ф-н к-й-а- ---------------------- Жакынкы телефон кайда? 0
Ja--nkı-tel---n ka--a? J------ t------ k----- J-k-n-ı t-l-f-n k-y-a- ---------------------- Jakınkı telefon kayda?
Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? Жа--ң-зд--у-л--к--ел---н --р--? Ж-------- у----- т------ б----- Ж-н-ң-з-а у-л-у- т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------------- Жаныңызда уюлдук телефон барбы? 0
Ja-ı--zd- u-u-duk -ele-o--ba-b-? J-------- u------ t------ b----- J-n-ŋ-z-a u-u-d-k t-l-f-n b-r-ı- -------------------------------- Janıŋızda uyulduk telefon barbı?
Mums reikia pagalbos. Б--г- -арда--к----. Б---- ж----- к----- Б-з-е ж-р-а- к-р-к- ------------------- Бизге жардам керек. 0
Bizge-----a--ker-k. B---- j----- k----- B-z-e j-r-a- k-r-k- ------------------- Bizge jardam kerek.
Iškvieskite gydytoją! Врач-ы-ч-кыр--ыз! В----- ч--------- В-а-т- ч-к-р-ң-з- ----------------- Врачты чакырыңыз! 0
V-aç----akır--ı-! V----- ç--------- V-a-t- ç-k-r-ŋ-z- ----------------- Vraçtı çakırıŋız!
Iškvieskite policiją! П--иц-я-ы-ч----ы---! П-------- ч--------- П-л-ц-я-ы ч-к-р-ң-з- -------------------- Полицияны чакырыңыз! 0
Pol--si------ak-r--ız! P---------- ç--------- P-l-t-i-a-ı ç-k-r-ŋ-z- ---------------------- Politsiyanı çakırıŋız!
Prašau (parodyti) dokumentus. Мын-ке--сизд-- -окумен--е-иңи-. М------ с----- д--------------- М-н-к-й с-з-и- д-к-м-н-т-р-ң-з- ------------------------------- Мынакей сиздин документтериңиз. 0
M--ak-y -i-d---dok--e-t--r-ŋi-. M------ s----- d--------------- M-n-k-y s-z-i- d-k-m-n-t-r-ŋ-z- ------------------------------- Mınakey sizdin dokumentteriŋiz.
Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. Мына--- с-з-и---йд-о-ул-к -үб--ү--ң--. М------ с----- а--------- к----------- М-н-к-й с-з-и- а-д-о-у-у- к-б-л-г-ң-з- -------------------------------------- Мынакей сиздин айдоочулук күбөлүгүңүз. 0
M-n---y si-d-n ---oo-u-u- -übö--güŋ--. M------ s----- a--------- k----------- M-n-k-y s-z-i- a-d-o-u-u- k-b-l-g-ŋ-z- -------------------------------------- Mınakey sizdin aydooçuluk kübölügüŋüz.
Prašau (parodyti) techninį pasą. М------ си---н -е--а--ор-у--з. М------ с----- т-------------- М-н-к-й с-з-и- т-х-а-п-р-у-у-. ------------------------------ Мынакей сиздин техпаспортуңуз. 0
M--akey si--in--e--aspo--u---. M------ s----- t-------------- M-n-k-y s-z-i- t-h-a-p-r-u-u-. ------------------------------ Mınakey sizdin tehpasportuŋuz.

Talentingas kūdikis-lingvistas

Dar prieš prabildami kūdikiai daug išmano apie kalbas. Tai parodė dauguma eksperimentų. Specialiose laboratorijose yra tyrinėjama vaikų raida. Ten taip pat tyrinėjama ir tai, kaip jie mokosi kalbų. Kūdikiai yra daug protingesni nei manėme anksčiau. Net būdami šešių mėnesių amžiaus, jie turi daug lingvistinių sugebėjimų. Pavyzdžiui, jie gali atpažinti savo gimtąją kalbą. Prancūzų ir vokiečių vaikai į tam tikrą toną reaguoja skirtingai. Kitoks kirčiavimas sulaukia kitokios reakcijos. Tad kūdikiai jaučia kalbos tonaciją. Labai maži vaikai taip pat gali įsiminti kelis žodžius. Tėvai atlieka labai svarbų vaidmenį vaikų kalbos raidoje. Mat vaikams iškart po gimimo būtinas bendravimas. Jie nori bendrauti su mama ir tėčiu. Tačiau bendravimą turėtų lydėti teigiamos emocijos. Tėvai neturėtų patirti streso kalbėdami su savo vaikais. Taip pat negerai kalbėtis su jais tik kartais. Stresas arba tyla gali neigiamai paveikti kūdikius. Jų kalbos raida gali būti neigiamai paveikta. Kūdikiai mokytis pradeda dar būdami mamos pilve! Dar prieš gimdami jie reaguoja į kalbą. Jie gali tiksliai suvokti akustinius signalus. Po gimimo jie gali tuos signalus atpažinti. Dar negimę vaikai taip pat jau gali išmokti kalbos ritmo. Kūdikiai jau gimdoje girdi mamos balsą. Tad galima kalbėtis su dar negimusiais vaikais. Tik nepersistenkite... Vaikas turės pakankamai laiko pasipraktikuoti po gimimo!