Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 1   »   hy Possessive pronouns 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Savybiniai įvardžiai 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

Possessive pronouns 1

[andznakan deranunner 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
aš — mano ե----իմ ե- - ի- ե- - ի- ------- ես - իմ 0
ye- - -m y-- - i- y-s - i- -------- yes - im
(Aš) nerandu savo rakto. Ես-ի---ան-լ-- --- --նո--: Ե- ի- բ------ չ-- գ------ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Y----m-bana-i- -h-yem-g-num Y-- i- b------ c----- g---- Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
(Aš) nerandu savo bilieto. Ե- ---տո--- --մ---ն-ւ-: Ե- ի- տ---- չ-- գ------ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Y-s -m-------c-’ye- -t-um Y-- i- t---- c----- g---- Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
tu — tavo դ-ւ --քո դ-- - ք- դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
d- - --vo d- - k--- d- - k-v- --------- du - k’vo
Ar radai savo raktą? Դո--ք- բա-ա--ն գտե-լ -ս: Դ-- ք- բ------ գ---- ե-- Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
Du-k--o--a-a-in-g---l yes D- k--- b------ g---- y-- D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Ar radai savo bilietą? Դ---ք----մսը գ--՞լ--ս: Դ-- ք- տ---- գ---- ե-- Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
Du--’v--t-ms--g-e-l y-s D- k--- t---- g---- y-- D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
jis — jo ն- ---րա ն- - ն-- ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
na - n-a n- - n-- n- - n-a -------- na - nra
Ar žinai, kur (yra) jo raktas? Դ-- գիտե-ս--ր- ----լի--որ-եղ--: Դ-- գ----- ն-- բ------ ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
Du g-te-s n----anal----orte-h-e D- g----- n-- b------ v------ e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? Դու-գի---ս -րա -ոմ----------: Դ-- գ----- ն-- տ---- ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
D- git-՞s -----om-y ---te-h e D- g----- n-- t---- v------ e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
ji — jos նա-- -ր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
na-- -r n- - i- n- - i- ------- na - ir
Jos pinigai dingo. Ն-ա գու-արը չ-ա: Ն-- գ------ չ--- Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
N-a--umar- ch’-a N-- g----- c---- N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. Եվ -- վա-կա--- --ր---էլ---ա: Ե- ի- վ------- ք---- է- չ--- Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Y-- i- v--ka--- -’a-t--el --’ka Y-- i- v------- k----- e- c---- Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
mes — mūsų մեն--- մեր մ--- - մ-- մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
menk- - mer m---- - m-- m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
Mūsų senelis serga. Մեր պ----ը -------է: Մ-- պ----- հ----- է- Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
M-- p-pi-- --van- e M-- p----- h----- e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
Mūsų senelė sveika. Մեր----ի----ռ-----: Մ-- տ----- ա---- է- Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
M-r t------arro--- e M-- t----- a------ e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
jūs — jūsų դուք - ձ-ր դ--- - ձ-- դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
d--’------r d--- - d--- d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
Vaikai, kur jūsų tėvas? Ո-տ----է ձեր-հա--իկ-: Ո----- է ձ-- հ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
V--te՞gh --d--r h---i-y V------- e d--- h------ V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
Vaikai, kur jūsų mama? Ո-տ--ղ է-ձեր մ---իկ-: Ո----- է ձ-- մ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
V--t--g- --dze- -a---ky V------- e d--- m------ V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

Kūrybiška kalba

Šiandien kūrybiškumas yra svarbus dalykas. Visi nori būti kūrybiški. Kūrybiški žmonės yra laikomi protingais. Mūsų kalba irgi turėtų būti kūrybiška. Anksčiau žmonės stengėsi kalbėti kuo taisyklingiau. Šiandien jie turi kalbėti kuo kūrybiškiau. Reklama ir naujosios medijos yra to pavyzdys. Jos parodo, kaip galima žaisti su kalba. Per pastaruosius 50 metų kūrybingumo svarba išaugo. Šis fenomenas domina ir tyrėjus. Psichologai, švietėjai ir filosofai tyrinėja kūrybinį procesą. Kūrybiškumas apibūdinamas kaip sugebėjimas sukurti ką nors nauja. Tad kūrybiškas kalbėtojas kuria naujas lingvistines formas. Tai gali būti žodžiai arba gramatinės struktūros. Studijuodami kūrybišką kalbą, lingvistai gali nustatyti, kaip keičiasi kalba. Tačiau ne visi supranta naujuosius lingvistinius elementus. Tam, kad suvoktumėte kūrybišką kalbą, turite išmanyti kalbą. Turite žinoti, kaip ta kalba funkcionuoja. Taip pat reikia būti susipažinus su pasauliu, kuriame gyvena jos kalbėtojai. Tik tada galima suprasti, ką norėta pasakyti. To pavyzdys yra paauglių slengas. Vaikai ir jaunuoliai visuomet išranda naujų žodžių. Suaugusieji neretai jų nesupranta. Šiandien yra leidžiami paauglių slengą aiškinantys žodynai. Tačiau slengas paprastai pasensta pasikeitus kartai! Tačiau kūrybiškos kalbos galima išmokti. Tam yra sukuriami specialūs kursai. Svarbiausia mokymosi taisyklė: pasitelkite vidinį savo balsą!