Pasikalbėjimų knygelė

lt Banke   »   hy At the bank

60 [šešiasdešimt]

Banke

Banke

60 [վաթսուն]

60 [vat’sun]

At the bank

[bankum]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Norėčiau atidaryti sąskaitą. Ես --զու---- հաշվ-համ-ր---ց--: Ե- ո----- ե- հ--------- բ----- Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-շ-ե-ա-ա- բ-ց-լ- ------------------------------ Ես ուզում եմ հաշվեհամար բացել: 0
Ye- -zum -e--h----e-a-a- -at----l Y-- u--- y-- h---------- b------- Y-s u-u- y-m h-s-v-h-m-r b-t-’-e- --------------------------------- Yes uzum yem hashvehamar bats’yel
Štai mano pasas. Ա--տ----մ ---ն-գի-- -: Ա----- ի- ա-------- է- Ա-ս-ե- ի- ա-ձ-ա-ի-ն է- ---------------------- Այստեղ իմ անձնագիրն է: 0
Ays---- i- a--zn-gi-n-e A------ i- a--------- e A-s-e-h i- a-d-n-g-r- e ----------------------- Aystegh im andznagirn e
Ir štai mano adresas. Եվ --- ի-----ց--: Ե- ա-- ի- հ------ Ե- ա-ա ի- հ-ս-ե-: ----------------- Եվ ահա իմ հասցեն: 0
Y---a----m -ast---en Y-- a-- i- h-------- Y-v a-a i- h-s-s-y-n -------------------- Yev aha im hasts’yen
Norėčiau įmokėti pinigų į savo sąskaitą. Ե---ւ-ու-----իմ-հ-շվե-ամար-ն--ու-ար-փոխ-----: Ե- ո----- ե- ի- հ----------- գ----- փ-------- Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ե-ա-ա-ի- գ-ւ-ա- փ-խ-ն-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվեհամարին գումար փոխանցել: 0
Yes---um--e--i-----h-eh--ari- g--ar p--ok-a-ts---l Y-- u--- y-- i- h------------ g---- p------------- Y-s u-u- y-m i- h-s-v-h-m-r-n g-m-r p-v-k-a-t-’-e- -------------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvehamarin gumar p’vokhants’yel
Norėčiau nusiimti pinigų iš savo sąskaitos. Ես---զում-------հա-վի հ-մ--ի--գ--մ-ր--անել: Ե- ո----- ե- ի- հ---- հ------ գ----- հ----- Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր-ց գ-ւ-ա- հ-ն-լ- ------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից գումար հանել: 0
Yes ---m-y-m im --s--- ---ari-s’ --ma- --nel Y-- u--- y-- i- h----- h-------- g---- h---- Y-s u-u- y-m i- h-s-v- h-m-r-t-’ g-m-r h-n-l -------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvi hamarits’ gumar hanel
Norėčiau gauti išrašą iš sąskaitos. Ես --զ-----մ ի--հաշվ--հա-ա------դ-ր---իր հ-ն--: Ե- ո----- ե- ի- հ---- հ------ ա--------- հ----- Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր-ց ա-դ-ր-ա-ի- հ-ն-լ- ----------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից անդորրագիր հանել: 0
Y-- ------e-----h-s--i--a-a-it-’ a--or-a-ir ----l Y-- u--- y-- i- h----- h-------- a--------- h---- Y-s u-u- y-m i- h-s-v- h-m-r-t-’ a-d-r-a-i- h-n-l ------------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvi hamarits’ andorragir hanel
Norėčiau išpirkti kelionės čekius. Ե- --զու--եմ ճա-փ----կան տ-մս -ա-ձն-լ: Ե- ո----- ե- ճ---------- տ--- հ------- Ե- ո-զ-ւ- ե- ճ-մ-ո-դ-կ-ն տ-մ- հ-ն-ն-լ- -------------------------------------- Ես ուզում եմ ճամփորդական տոմս հանձնել: 0
Y---u--m y-m c-----vo--a--n to-s----d---l Y-- u--- y-- c------------- t--- h------- Y-s u-u- y-m c-a-p-v-r-a-a- t-m- h-n-z-e- ----------------------------------------- Yes uzum yem champ’vordakan toms handznel
Kokie yra mokesčiai? Ո-ք--ն--ն վ-ր---ճ-ր----: Ո----- ե- վ------------- Ո-ք-՞- ե- վ-ր-ա-ճ-ր-ե-ը- ------------------------ Որքա՞ն են վարձավճարները: 0
V-r--a՞n y-- -a-----char-ery V------- y-- v-------------- V-r-’-՞- y-n v-r-z-v-h-r-e-y ---------------------------- Vork’a՞n yen vardzavcharnery
Kur man pasirašyti? Ո----ղ -տո----եմ: Ո----- ս--------- Ո-տ-՞- ս-ո-ա-ր-մ- ----------------- Որտե՞ղ ստորագրեմ: 0
V---e-gh s----gr-m V------- s-------- V-r-e-g- s-o-a-r-m ------------------ Vorte՞gh storagrem
(Aš) laukiu pinigų pervedimo iš Vokietijos. Ես ս--ս-ւմ ե----ւմարի-փոխ---ո-մ----մ-----ի-: Ե- ս------ ե- գ------ փ-------- Գ----------- Ե- ս-ա-ո-մ ե- գ-ւ-ա-ի փ-խ-ն-ո-մ Գ-ր-ա-ի-յ-ց- -------------------------------------------- Ես սպասում եմ գումարի փոխանցում Գերմանիայից: 0
Y-- -p--um---m --m--i-p--ok--n--’---G-r-an-a--t-’ Y-- s----- y-- g----- p------------ G------------ Y-s s-a-u- y-m g-m-r- p-v-k-a-t-’-m G-r-a-i-y-t-’ ------------------------------------------------- Yes spasum yem gumari p’vokhants’um Germaniayits’
Štai mano sąskaitos numeris. Սա -մ-հ---------ր--է: Ս- ի- հ---- հ----- է- Ս- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր- է- --------------------- Սա իմ հաշվի համարն է: 0
S- i- h--h-- -----n e S- i- h----- h----- e S- i- h-s-v- h-m-r- e --------------------- Sa im hashvi hamarn e
Ar pinigai pervesti? Գ-ւմա-ը-փ-խ--ցո----կա-ա-վել է: Գ------ փ--------- կ------- է- Գ-ւ-ա-ը փ-խ-ն-ո-մ- կ-տ-ր-ե- է- ------------------------------ Գումարը փոխանցումը կատարվել է: 0
G----y-p--o-h-nts’--- k--ar----e G----- p------------- k------- e G-m-r- p-v-k-a-t-’-m- k-t-r-e- e -------------------------------- Gumary p’vokhants’umy katarvel e
(Aš) norėčiau išsikeisti šiuos pinigus. Ե--ուզո---ե--ա-- գո---րը-փո--նա--լ: Ե- ո----- ե- ա-- գ------ փ--------- Ե- ո-զ-ւ- ե- ա-ս գ-ւ-ա-ը փ-խ-ն-կ-լ- ----------------------------------- Ես ուզում եմ այս գումարը փոխանակել: 0
Yes--z-m -e----s -u-ar--p-v-k-an---l Y-- u--- y-- a-- g----- p----------- Y-s u-u- y-m a-s g-m-r- p-v-k-a-a-e- ------------------------------------ Yes uzum yem ays gumary p’vokhanakel
Man reikia Amerikos dolerių. Ին- -մե-իկյան -ո--ար - ---կա--ր: Ի-- ա-------- դ----- է հ-------- Ի-ձ ա-ե-ի-յ-ն դ-լ-ա- է հ-ր-ա-ո-: -------------------------------- Ինձ ամերիկյան դոլլար է հարկավոր: 0
I--z ----i--an ---lar-- h-rk-vor I--- a-------- d----- e h------- I-d- a-e-i-y-n d-l-a- e h-r-a-o- -------------------------------- Indz amerikyan dollar e harkavor
Prašom duoti man smulkiomis kupiūromis. Խնդ-ու--ե--ինձ-մ-ն- -րա---ի--------ք: Խ------ ե- ի-- մ--- դ---------- տ---- Խ-դ-ո-մ ե- ի-ձ մ-ն- դ-ա-ա-ի-ն-ր տ-ե-: ------------------------------------- Խնդրում եմ ինձ մանր դրամանիշներ տվեք: 0
K----u- -e--in-z-ma-- --a-a-i--ner--v-k’ K------ y-- i--- m--- d----------- t---- K-n-r-m y-m i-d- m-n- d-a-a-i-h-e- t-e-’ ---------------------------------------- Khndrum yem indz manr dramanishner tvek’
Ar čia yra bankomatas? Այստե---ա---մա- -ա-: Ա----- բ------- կ--- Ա-ս-ե- բ-ն-ո-ա- կ-՞- -------------------- Այստեղ բանկոմատ կա՞: 0
A-s-e-- --n-o--t k-՞ A------ b------- k-- A-s-e-h b-n-o-a- k-՞ -------------------- Aystegh bankomat ka՞
Kiek pinigų galima pasiimti? Ի-չք-՞ն գ-ւ-ա- կ--ե-ի-է հան-լ բա------ի-: Ի------ գ----- կ----- է հ---- բ---------- Ի-չ-ա-ն գ-ւ-ա- կ-ր-լ- է հ-ն-լ բ-ն-ո-ա-ի-: ----------------------------------------- Ինչքա՞ն գումար կարելի է հանել բանկոմատից: 0
Inch-k--՞n g--ar-k--e-- e--a-e---a-koma-it-’ I--------- g---- k----- e h---- b----------- I-c-’-’-՞- g-m-r k-r-l- e h-n-l b-n-o-a-i-s- -------------------------------------------- Inch’k’a՞n gumar kareli e hanel bankomatits’
Kokiomis kredito kortelėmis galima naudotis? Ո-ր----կայ----ար--ր- --ր-լի---ա--տե- օ--ագ--ծել: Ո-- վ------- ք------ կ----- է ա----- օ---------- Ո-ր վ-ր-ա-ի- ք-ր-ե-ը կ-ր-լ- է ա-ս-ե- օ-տ-գ-ր-ե-: ------------------------------------------------ Ո՞ր վարկային քարտերը կարելի է այստեղ օգտագործել: 0
V-՞r v-rk-yin k’art-r--k-rel- e ay----h-og-ag-r-s-l V--- v------- k------- k----- e a------ o---------- V-՞- v-r-a-i- k-a-t-r- k-r-l- e a-s-e-h o-t-g-r-s-l --------------------------------------------------- VO՞r varkayin k’artery kareli e aystegh ogtagortsel

Ar egzistuoja universali gramatika?

Kai išmokstame kalbą, taip pat išmokstame ir jos gramatiką. Kai vaikai išmoksta savo gimtąją kalbą, tai nutinka automatiškai. Jie nepastebi, kaip jų smegenis išmoksta įvairias taisykles. Nepaisant to, jie savo gimtąją kalbą išmoksta nuo pat pradžių. Kadangi egzistuoja daug kalbų, egzistuoja ir daug gramatikų. Tačiau ar egzistuoja universali gramatika? Mokslininkai ilgą laiką bandė atsakyti į šį klausimą. Naujausi tyrimai gali suteikti atsakymą. Smegenų tyrėjai padarė įdomų atradimą. Jie paprašė eksperimento dalyvių studijuoti gramatikos taisykles. Tie dalyviai priklausė kalbų mokyklai. Jie mokėsi japonų arba italų kalbas. Pusė gramatikos taisyklių buvo visiškai išgalvotos. Tačiau dalyviai to nežinojo. Pasimokius, studentams buvo duodami sakiniai. Jie turėjo nustatyti, ar teisingi buvo tie sakiniai. Kol jie bandė tai nuspręsti, buvo analizuojami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Taip jie galėjo sužinoti, kaip smegenys reaguoja į sakinius. Ir, pasirodo, kad mūsų smegenys reaguoja į gramatiką! Apdorojant kalbą, aktyvuojamos tam tikros smegenų sritys. Viena tų sričių yra Broko sritis. Ji yra kairiajame pusrutulyje. Kai studentai susidūrė su tikromis gramatikos taisyklėmis, ta sritis buvo labai aktyvi. Tačiau, kai jie mokėsi išgalvotas taisykles, aktyvumas žymiai sumažėjo. Tad gali būti, jog visos gramatikos sistemos turi tą patį pagrindą. Vadovaujasi tais pačiais principais. O tie principai gali būti mums įgimti…