Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   hy ածականներ 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. Նա շուն----ի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
N- shu--u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Šuo (yra] didelis. Շ---ը---- է: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
Shu-y--e-s e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ji turi didelį šunį. Ն- --ծ----- ո--ի: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na m-t---hun--ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Ji turi namą. Ն- ---- ո-նի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N----n uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Namas (yra] mažas. Տ-ւնը-փո-- է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
T-n- p’vo--r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ji turi mažą namą. Նա--ո-ր ---- ո---: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Na-p---k-- tun-u-i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni
Jis gyvena viešbutyje. Նա-հյուր--ո-ո-----ա-----: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Na--y-r-not-’---e ----m N_ h___________ e a____ N- h-u-a-o-s-u- e a-r-m ----------------------- Na hyuranots’um e aprum
Viešbutis (yra] pigus. Հյո-ր----- -ժան է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Hy--ano--’y -z--- e H__________ e____ e H-u-a-o-s-y e-h-n e ------------------- Hyuranots’y ezhan e
Jis gyvena pigiame viešbutyje. Նա ապ--ւմ-է -ժա--հյո--ա-ո-ո-մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na --rum-e-----n h-ur----s--m N_ a____ e e____ h___________ N- a-r-m e e-h-n h-u-a-o-s-u- ----------------------------- Na aprum e ezhan hyuranots’um
Jis turi automobilį. Ն--մ--ե-- ու-ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- -e-’yena u-i N_ m_______ u__ N- m-k-y-n- u-i --------------- Na mek’yena uni
Automobilis (yra] brangus. Մե-են-ն-թանկ--: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Me--y-n-n t-ank-e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
Jis turi brangų automobilį. Նա -ա----ե--նա ո--ի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na-t’-nk-mek-y-na u-i N_ t____ m_______ u__ N- t-a-k m-k-y-n- u-i --------------------- Na t’ank mek’yena uni
Jis skaito romaną. Նա-վե- --կա---ւմ: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na-v-p ------um N_ v__ e k_____ N- v-p e k-r-u- --------------- Na vep e kardum
Romanas (yra] nuobodus. Վե-- -ան-րալի--: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Ve-------dz-----e V___ d_________ e V-p- d-a-d-r-l- e ----------------- Vepy dzandzrali e
Jis skaito nuobodų romaną. Նա մ------րալի--ե--է----դ--մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Na m- -z-ndzral--vep-e-k----m N_ m_ d_________ v__ e k_____ N- m- d-a-d-r-l- v-p e k-r-u- ----------------------------- Na mi dzandzrali vep e kardum
Ji žiūri filmą. Ն--ֆ--մ է-ն--ում: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
N-----m-- na-um N_ f___ e n____ N- f-l- e n-y-m --------------- Na film e nayum
Filmas (yra] įdomus. Ֆիլմ---ե--քր-ի--է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
F---y -eta--rk-ir e F____ h__________ e F-l-y h-t-k-r-’-r e ------------------- Filmy hetak’rk’ir e
Ji žiūri įdomų filmą. Նա--ի հ--ա-ր-իր-ֆի---է-ն----մ: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na -- --ta---k-i- fi-- e-n-y-m N_ m_ h__________ f___ e n____ N- m- h-t-k-r-’-r f-l- e n-y-m ------------------------------ Na mi hetak’rk’ir film e nayum

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…