Pasikalbėjimų knygelė

lt Automobilio gedimas   »   kk Көліктің сынуы

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Automobilio gedimas

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? К----і ж-нар-жа-армай ----ті қа- -е-д-? К_____ ж_____________ б_____ қ__ ж_____ К-л-с- ж-н-р-ж-ғ-р-а- б-к-т- қ-й ж-р-е- --------------------------------------- Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? 0
K-l-s- ja-----ağa---- b-ket----y-jer-e? K_____ j_____________ b_____ q__ j_____ K-l-s- j-n-r-j-ğ-r-a- b-k-t- q-y j-r-e- --------------------------------------- Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
Man nuleido padangą. Ме--ң д--г-л--ім-жа-ы-ы---а---. М____ д_________ ж______ қ_____ М-н-ң д-ң-е-е-і- ж-р-л-п қ-л-ы- ------------------------------- Менің дөңгелегім жарылып қалды. 0
Meniñ-dö----e----jarı--p-q--d-. M____ d_________ j______ q_____ M-n-ñ d-ñ-e-e-i- j-r-l-p q-l-ı- ------------------------------- Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
Ar galite pakeisti padangą? Сіз -ө----е---у-сты-- -ласы---а? С__ д_______ а_______ а_____ б__ С-з д-ң-е-е- а-ы-т-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? 0
Siz--ö-gele---w-stı----las---ba? S__ d_______ a_______ a_____ b__ S-z d-ñ-e-e- a-ı-t-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
Man reikia keleto litrų dyzelino. М-ға- б--неш- --тр-д---ль-м--- кере-. М____ б______ л___ д_____ м___ к_____ М-ғ-н б-р-е-е л-т- д-з-л- м-й- к-р-к- ------------------------------------- Маған бірнеше литр дизель майы керек. 0
M-ğ-n birne-e---tr--ï--- -a-- ---e-. M____ b______ l___ d____ m___ k_____ M-ğ-n b-r-e-e l-t- d-z-l m-y- k-r-k- ------------------------------------ Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
Aš neturiu daugiau benzino. Ж--а----ым т--сы-ды. Ж_________ т________ Ж-н-р-а-ы- т-у-ы-д-. -------------------- Жанармайым таусылды. 0
Janarm-y---taws--d-. J_________ t________ J-n-r-a-ı- t-w-ı-d-. -------------------- Janarmayım tawsıldı.
Ar turite atsarginį baką? С-з-- -о-а--ы--а--стр ба- м-? С____ қ______ к______ б__ м__ С-з-е қ-с-л-ы к-н-с-р б-р м-? ----------------------------- Сізде қосалқы канистр бар ма? 0
Sizd- q-s--q--ka-ï-t- ----m-? S____ q______ k______ b__ m__ S-z-e q-s-l-ı k-n-s-r b-r m-? ----------------------------- Sizde qosalqı kanïstr bar ma?
Kur galiu paskambinti? Қай-ж--де- қоңы-----ал-а--бо----? Қ__ ж_____ қ______ ш_____ б______ Қ-й ж-р-е- қ-ң-р-у ш-л-а- б-л-д-? --------------------------------- Қай жерден қоңырау шалсам болады? 0
Q-- --r-------ır-w -al--m -ola--? Q__ j_____ q______ ş_____ b______ Q-y j-r-e- q-ñ-r-w ş-l-a- b-l-d-? --------------------------------- Qay jerden qoñıraw şalsam boladı?
Man reikia techninės pagalbos tarnybos. М--ан -в---а-ор-к----. М____ э________ к_____ М-ғ-н э-а-у-т-р к-р-к- ---------------------- Маған эвакуатор керек. 0
M-ğa--év--w-t-r----ek. M____ é________ k_____ M-ğ-n é-a-w-t-r k-r-k- ---------------------- Mağan évakwator kerek.
(Aš] ieškau dirbtuvės. М---а---ш-берх--а-із-е- -үр-і-. М__ а____________ і____ ж______ М-н а-т-ш-б-р-а-а і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Мен автошеберхана іздеп жүрмін. 0
M-n -vt-şe-erx-n- -z--p--ü----. M__ a____________ i____ j______ M-n a-t-ş-b-r-a-a i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Men avtoşeberxana izdep jürmin.
Įvyko avarija. Кө-----п--- ---ды. К____ а____ б_____ К-л-к а-а-ы б-л-ы- ------------------ Көлік апаты болды. 0
K--ik-a--t--b--dı. K____ a____ b_____ K-l-k a-a-ı b-l-ı- ------------------ Kölik apatı boldı.
Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? Е- -ақ-н --л---- қа----р-е? Е_ ж____ т______ қ__ ж_____ Е- ж-қ-н т-л-ф-н қ-й ж-р-е- --------------------------- Ең жақын телефон қай жерде? 0
Eñ---qı--tel--on--a- -e-d-? E_ j____ t______ q__ j_____ E- j-q-n t-l-f-n q-y j-r-e- --------------------------- Eñ jaqın telefon qay jerde?
Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? Жан--ы--а-ұ-лы тел-фон---р -а? Ж________ ұ___ т______ б__ м__ Ж-н-ң-з-а ұ-л- т-л-ф-н б-р м-? ------------------------------ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? 0
Ja-ıñ-zda--yalı--el---n --- -a? J________ u____ t______ b__ m__ J-n-ñ-z-a u-a-ı t-l-f-n b-r m-? ------------------------------- Janıñızda uyalı telefon bar ma?
Mums reikia pagalbos. Б--ге-көмек-ке-ек. Б____ к____ к_____ Б-з-е к-м-к к-р-к- ------------------ Бізге көмек керек. 0
Biz-e-kö-ek -----. B____ k____ k_____ B-z-e k-m-k k-r-k- ------------------ Bizge kömek kerek.
Iškvieskite gydytoją! Д-ріге--ш--ыр--ы-! Д______ ш_________ Д-р-г-р ш-қ-р-ң-з- ------------------ Дәрігер шақырыңыз! 0
Dä--ger --qı-ı-ız! D______ ş_________ D-r-g-r ş-q-r-ñ-z- ------------------ Däriger şaqırıñız!
Iškvieskite policiją! П-л--и- -а-ы----з! П______ ш_________ П-л-ц-я ш-қ-р-ң-з- ------------------ Полиция шақырыңыз! 0
Polïc--a ş--ırıñız! P_______ ş_________ P-l-c-y- ş-q-r-ñ-z- ------------------- Polïcïya şaqırıñız!
Prašau (parodyti] dokumentus. Құ---тар-ңызд--бе---і-. Қ_____________ б_______ Қ-ж-т-а-ы-ы-д- б-р-ң-з- ----------------------- Құжаттарыңызды беріңіз. 0
Quj--ta--ñ--d- beriñ-z. Q_____________ b_______ Q-j-t-a-ı-ı-d- b-r-ñ-z- ----------------------- Qujattarıñızdı beriñiz.
Prašau (parodyti] vairuotojo pažymėjimą / teises. Жү-гіз--- ку-лігін-б-рі-із. Ж________ к_______ б_______ Ж-р-і-у-і к-ә-і-і- б-р-ң-з- --------------------------- Жүргізуші куәлігін беріңіз. 0
J---i--şi -wäli--n b--iñi-. J________ k_______ b_______ J-r-i-w-i k-ä-i-i- b-r-ñ-z- --------------------------- Jürgizwşi kwäligin beriñiz.
Prašau (parodyti] techninį pasą. Т-хн-кал-қ-төл----т-ңы-д----р----. Т_________ т_____________ б_______ Т-х-и-а-ы- т-л-ұ-а-ы-ы-д- б-р-ң-з- ---------------------------------- Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. 0
Te--ï----q---l-------ı-dı b--iñ-z. T_________ t_____________ b_______ T-x-ï-a-ı- t-l-u-a-ı-ı-d- b-r-ñ-z- ---------------------------------- Texnïkalıq tölqujatıñızdı beriñiz.

Talentingas kūdikis-lingvistas

Dar prieš prabildami kūdikiai daug išmano apie kalbas. Tai parodė dauguma eksperimentų. Specialiose laboratorijose yra tyrinėjama vaikų raida. Ten taip pat tyrinėjama ir tai, kaip jie mokosi kalbų. Kūdikiai yra daug protingesni nei manėme anksčiau. Net būdami šešių mėnesių amžiaus, jie turi daug lingvistinių sugebėjimų. Pavyzdžiui, jie gali atpažinti savo gimtąją kalbą. Prancūzų ir vokiečių vaikai į tam tikrą toną reaguoja skirtingai. Kitoks kirčiavimas sulaukia kitokios reakcijos. Tad kūdikiai jaučia kalbos tonaciją. Labai maži vaikai taip pat gali įsiminti kelis žodžius. Tėvai atlieka labai svarbų vaidmenį vaikų kalbos raidoje. Mat vaikams iškart po gimimo būtinas bendravimas. Jie nori bendrauti su mama ir tėčiu. Tačiau bendravimą turėtų lydėti teigiamos emocijos. Tėvai neturėtų patirti streso kalbėdami su savo vaikais. Taip pat negerai kalbėtis su jais tik kartais. Stresas arba tyla gali neigiamai paveikti kūdikius. Jų kalbos raida gali būti neigiamai paveikta. Kūdikiai mokytis pradeda dar būdami mamos pilve! Dar prieš gimdami jie reaguoja į kalbą. Jie gali tiksliai suvokti akustinius signalus. Po gimimo jie gali tuos signalus atpažinti. Dar negimę vaikai taip pat jau gali išmokti kalbos ritmo. Kūdikiai jau gimdoje girdi mamos balsą. Tad galima kalbėtis su dar negimusiais vaikais. Tik nepersistenkite... Vaikas turės pakankamai laiko pasipraktikuoti po gimimo!