Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai — praeitis 2   »   te ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Klausimai — praeitis 2

86 [ఎనభై ఆరు]

86 [Enabhai āru]

ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

[Praśnalu-bhūta kālaṁ 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių telugų Žaisti Daugiau
Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? మ-ర- ఏ----క-్-ుక--్న-రు? మ--- ఏ ట- క------------- మ-ర- ఏ ట- క-్-ు-ు-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఏ టై కట్టుకున్నారు? 0
M-ru ē-ṭ-i-kaṭṭuk-nn-ru? M--- ē ṭ-- k------------ M-r- ē ṭ-i k-ṭ-u-u-n-r-? ------------------------ Mīru ē ṭai kaṭṭukunnāru?
Kokį automobilį (tu) pirkai? మ-ర- ఏ --రు క----ా--? మ--- ఏ క--- క-------- మ-ర- ఏ క-ర- క-న-న-ర-? --------------------- మీరు ఏ కారు కొన్నారు? 0
Mīr-----ā-u----nā--? M--- ē k--- k------- M-r- ē k-r- k-n-ā-u- -------------------- Mīru ē kāru konnāru?
Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? మ----ఏ ---చ--పత్రం తీస--ున్--ర-? మ--- ఏ స---------- త------------ మ-ర- ఏ స-ా-ా-ప-్-ం త-స-క-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ సమాచారపత్రం తీసుకున్నారు? 0
Mīru-----mā-ār-p-traṁ-t--u--nnāru? M--- ē s------------- t----------- M-r- ē s-m-c-r-p-t-a- t-s-k-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē samācārapatraṁ tīsukunnāru?
Ką (jūs) pamatėte? మ-రు ఎవ---- ---ా-ు? మ--- ఎ----- చ------ మ-ర- ఎ-ర-న- చ-స-ర-? ------------------- మీరు ఎవరిని చూసారు? 0
M--u-evar--- cū-ā--? M--- e------ c------ M-r- e-a-i-i c-s-r-? -------------------- Mīru evarini cūsāru?
Ką (jūs) sutikote? మ-ర- ---ి-ి -ల-స-రు? మ--- ఎ----- క------- మ-ర- ఎ-ర-న- క-ి-ా-ు- -------------------- మీరు ఎవరిని కలిసారు? 0
Mīru -----n--kal-sāru? M--- e------ k-------- M-r- e-a-i-i k-l-s-r-? ---------------------- Mīru evarini kalisāru?
Ką (jūs) atpažinote? మీరు ఎ---ని గుర్త--ట్----? మ--- ఎ----- గ------------- మ-ర- ఎ-ర-న- గ-ర-త-ప-్-ా-ు- -------------------------- మీరు ఎవరిని గుర్తుపట్టారు? 0
Mī-u---a-in- --rtup---ār-? M--- e------ g------------ M-r- e-a-i-i g-r-u-a-ṭ-r-? -------------------------- Mīru evarini gurtupaṭṭāru?
Kada (jūs) atsikėlėte? మ-రు-ఎప-ప-డు --చ-రు? మ--- ఎ------ ల------ మ-ర- ఎ-్-ు-ు ల-చ-ర-? -------------------- మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
M--- ep---u--ēc--u? M--- e----- l------ M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------- Mīru eppuḍu lēcāru?
Kada (jūs) pradėjote? మ-రు ఎ----డ- -య--దేరారు? మ--- ఎ------ బ---------- మ-ర- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-ర-? ------------------------ మీరు ఎప్పుడు బయలుదేరారు? 0
M--u---puḍ- ----l-d--āru? M--- e----- b------------ M-r- e-p-ḍ- b-y-l-d-r-r-? ------------------------- Mīru eppuḍu bayaludērāru?
Kada (jūs) liovėtės / nustojote? మ-రు ఎ-్-ుడ--ము---చ---? మ--- ఎ------ మ--------- మ-ర- ఎ-్-ు-ు మ-గ-ం-ా-ు- ----------------------- మీరు ఎప్పుడు ముగించారు? 0
Mīru epp-ḍ---u-in̄-ā--? M--- e----- m---------- M-r- e-p-ḍ- m-g-n-c-r-? ----------------------- Mīru eppuḍu mugin̄cāru?
Kodėl (jūs) atsibudote? మీ-ు ఎప-ప-డు-ల----ు? మ--- ఎ------ ల------ మ-ర- ఎ-్-ు-ు ల-చ-ర-? -------------------- మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
M--- --puḍu---cā--? M--- e----- l------ M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------- Mīru eppuḍu lēcāru?
Kodėl (jūs) tapote mokytoju? మీ-----్---- అధ-----ుడు-/-అ-్య-ప--రాలు---్యార-? మ--- ఎ------ అ--------- / అ----------- అ------- మ-ర- ఎ-్-ు-ు అ-్-ా-క-డ- / అ-్-ా-క-ర-ల- అ-్-ా-ు- ----------------------------------------------- మీరు ఎప్పుడు అధ్యాపకుడు / అధ్యాపకురాలు అయ్యారు? 0
Mīru-e--uḍu--dhy-pa-uḍ-/ --h---ak-r--u -y-ā-u? M--- e----- a----------- a------------ a------ M-r- e-p-ḍ- a-h-ā-a-u-u- a-h-ā-a-u-ā-u a-y-r-? ---------------------------------------------- Mīru eppuḍu adhyāpakuḍu/ adhyāpakurālu ayyāru?
Kodėl (jūs) važiavote taksi? మీరు ---పుడ- టా-్---తీ-ుకున---రు? మ--- ఎ------ ట----- త------------ మ-ర- ఎ-్-ు-ు ట-క-స- త-స-క-న-న-ర-? --------------------------------- మీరు ఎప్పుడు టాక్సీ తీసుకున్నారు? 0
M----e-pu-u ---s----s--u-nār-? M--- e----- ṭ---- t----------- M-r- e-p-ḍ- ṭ-k-ī t-s-k-n-ā-u- ------------------------------ Mīru eppuḍu ṭāksī tīsukunnāru?
Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? మ-ర- --్-----ండి-వ-్చ--ు? మ--- ఎ---- న---- వ------- మ-ర- ఎ-్-డ న-ం-ి వ-్-ా-ు- ------------------------- మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? 0
M--- e-k-ḍ--n-ṇ-- -acc---? M--- e----- n---- v------- M-r- e-k-ḍ- n-ṇ-i v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍa nuṇḍi vaccāru?
Kur (jūs) nuėjote? మీర- ఎ-్--ిక--వ--్-ా--? మ--- ఎ------- వ-------- మ-ర- ఎ-్-డ-క- వ-ళ-ళ-ర-? ----------------------- మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 0
Mīru ek-a-i-i v-ḷḷ-r-? M--- e------- v------- M-r- e-k-ḍ-k- v-ḷ-ā-u- ---------------------- Mīru ekkaḍiki veḷḷāru?
Kur (jūs) buvote? మ-రు ఎక----ఉన--ార-? మ--- ఎ---- ఉ------- మ-ర- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------- మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Mīru e-k--- -n-ā-u? M--- e----- u------ M-r- e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------- Mīru ekkaḍa unnāru?
Kam (tu) padėjai? మ-ర- -వ--కి---ాయ- చేస-ర-? మ--- ఎ----- స---- చ------ మ-ర- ఎ-ర-క- స-ా-ం చ-స-ర-? ------------------------- మీరు ఎవరికి సహాయం చేసారు? 0
M-------ri-- --hāy-ṁ -ēs---? M--- e------ s------ c------ M-r- e-a-i-i s-h-y-ṁ c-s-r-? ---------------------------- Mīru evariki sahāyaṁ cēsāru?
Kam (tu) parašei? మ-ర- --ర-కి ----రం--్ర--ార-? మ--- ఎ----- ఉ----- వ-------- మ-ర- ఎ-ర-క- ఉ-్-ర- వ-ర-స-ర-? ---------------------------- మీరు ఎవరికి ఉత్తరం వ్రాసారు? 0
Mīru--va--k--u---r-ṁ vrāsā-u? M--- e------ u------ v------- M-r- e-a-i-i u-t-r-ṁ v-ā-ā-u- ----------------------------- Mīru evariki uttaraṁ vrāsāru?
Kam (tu) atsakei? మీ-- ఎవరిక- జవాబు -్---ారు? మ--- ఎ----- జ---- వ-------- మ-ర- ఎ-ర-క- జ-ా-ు వ-ర-స-ర-? --------------------------- మీరు ఎవరికి జవాబు వ్రాసారు? 0
Mī-- e--r-ki-j---b----āsā--? M--- e------ j----- v------- M-r- e-a-i-i j-v-b- v-ā-ā-u- ---------------------------- Mīru evariki javābu vrāsāru?

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…