Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai — praeitis 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Klausimai — praeitis 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? Сен-қа-д-й-г-л-тук--ақтың? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S-- -an--- ---s-w- taqtıñ? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Kokį automobilį (tu) pirkai? С-н -анд-- к--і--са-ы- -лд--? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Se--qan-a--kölik-sat-p ---ı-? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? Қанд-- га-етк- жаз--дың? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Qan--y -az--k- j----dı-? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Ką (jūs) pamatėte? Кі--і-к--д----? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Kimd--k---i-i-? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Ką (jūs) sutikote? К-----к--дест-----і-? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K---i-k-z-e--ird--iz? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Ką (jūs) atpažinote? Кі-----аныды-ыз? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K--d----n----ız? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Kada (jūs) atsikėlėte? Қаша- -ұ---ң-з? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q--an turdıñı-? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Kada (jūs) pradėjote? Қ-ш-н --с-а-ың--? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qaşa- ba----ı-ız? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Kada (jūs) liovėtės / nustojote? Қа-ан а--т-дыңы-? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q---n-a-a-ta-ı-ız? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Kodėl (jūs) atsibudote? Не-е--я---ң--? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Ne-e-oya-dı-ı-? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Kodėl (jūs) tapote mokytoju? Нег----ғал-м--олды-ы-? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N--e-m---l-- -ol-ıñ-z? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Kodėl (jūs) važiavote taksi? Н-г--т-кси --дың--? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge--a-sï-----ñ-z? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? Қа--ан -елд-ңі-? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q-yd-- k----ñiz? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Kur (jūs) nuėjote? Қ-йда ---д-ңыз? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qay------d--ı-? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Kur (jūs) buvote? Қ---а-бол---ы-? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q--da-b-l-ıñız? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Kam (tu) padėjai? С-н--ім-е --ме--е----? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S---k--ge-köme-tes--ñ? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Kam (tu) parašei? Кімге -аз-ың? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
K--ge ---dıñ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Kam (tu) atsakei? К-----жа--п б---ің? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K--ge jawa- -e-diñ? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…