Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. 애----- -세-. 애----- 주--- 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
aep-------le-l--us-yo. a------------- j------ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Es vēlos salātus. 샐--- 주-요. 샐--- 주--- 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s-el---de--e-l j-s--o. s------------- j------ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Es vēlos zupu. 수프--주세-. 수-- 주--- 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
su-eule-l ------. s-------- j------ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Es vēlos desertu. 디------요. 디--- 주--- 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
dije--eu---l---s---. d----------- j------ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. 생-- 얹은--이-크림을-주--. 생-- 얹- 아----- 주--- 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
s--n--e---m-eo-j--un ai----e--im-e-- ju---o. s---------- e------- a-------------- j------ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Es vēlos augļus vai sieru. 과일-나-치즈를---요. 과--- 치-- 주--- 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
gwa-l-i-a-chi-e--eul ju----. g-------- c--------- j------ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Mēs vēlamies pabrokastot. 우-는 -침식----고 싶어-. 우-- 아---- 하- 싶--- 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
ul-ne-n-a-h-m--gsa---l----o s-----yo. u------ a------------- h--- s-------- u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Mēs vēlamies paēst pusdienas. 우리는--심--를 하고-싶--. 우-- 점---- 하- 싶--- 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
ul--e---jeo-s--s-g--l--l-ha-o-s-p-e---. u------ j--------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Mēs vēlamies paēst vakariņas. 우리- --식사를-----어-. 우-- 저---- 하- 싶--- 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
u---eun-j--ny-o------le-l-hago -ip----o. u------ j---------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Ko Jūs vēlaties brokastīs? 아침-사----원---? 아---- 뭘 원---- 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
ac--ms-gs--- m-ol----h--eyo? a----------- m--- w--------- a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Maizītes ar marmelādi un medu? 빵---- 꿀을 ---요? 빵- 잼- 꿀- 드---- 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
pp------------a----l--u- --ulil-ka--? p------ j------ k------- d----------- p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Tostermaizi ar desu un sieru? 토스-- -시-- 치-- -릴까요? 토--- 소--- 치-- 드---- 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
toseut------------ --i---l-u--de-lil-ka--? t-------- s------- c--------- d----------- t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Vārītu olu? 삶- 계란-? 삶- 계--- 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
sa-m--u- gy---n--o? s------- g--------- s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Vēršaci? 계-----요? 계- 후---- 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
gyel-n --l--yo? g----- h------- g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Omleti? 오믈렛요? 오---- 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
om-ul--s-y-? o----------- o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! 요---하나 더--세요. 요-- 하- 더 주--- 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
yo-e---e--a---d-- ju-ey-. y------- h--- d-- j------ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Lūdzu, sāli un piparus! 소금- --도 주-요. 소-- 후-- 주--- 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
so-e-mg---hu----o-j-s-yo. s-------- h------ j------ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! 물-- 잔 더-주세-. 물 한 잔 더 주--- 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
mu- han j-n de- jus-yo. m-- h-- j-- d-- j------ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…